Endre søk
Begrens søket
1234567 1 - 50 of 1669
RefereraExporteraLink til resultatlisten
Permanent link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Treff pr side
  • 5
  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
  • 250
Sortering
  • Standard (Relevans)
  • Forfatter A-Ø
  • Forfatter Ø-A
  • Tittel A-Ø
  • Tittel Ø-A
  • Type publikasjon A-Ø
  • Type publikasjon Ø-A
  • Eldste først
  • Nyeste først
  • Skapad (Eldste først)
  • Skapad (Nyeste først)
  • Senast uppdaterad (Eldste først)
  • Senast uppdaterad (Nyeste først)
  • Disputationsdatum (tidligste først)
  • Disputationsdatum (siste først)
  • Standard (Relevans)
  • Forfatter A-Ø
  • Forfatter Ø-A
  • Tittel A-Ø
  • Tittel Ø-A
  • Type publikasjon A-Ø
  • Type publikasjon Ø-A
  • Eldste først
  • Nyeste først
  • Skapad (Eldste først)
  • Skapad (Nyeste først)
  • Senast uppdaterad (Eldste først)
  • Senast uppdaterad (Nyeste først)
  • Disputationsdatum (tidligste først)
  • Disputationsdatum (siste først)
Merk
Maxantalet träffar du kan exportera från sökgränssnittet är 250. Vid större uttag använd dig av utsökningar.
  • 1.
    Aalto-Hardy, Annette
    Högskolan Dalarna, Akademin Språk och medier, Franska.
    Les influences françaises dans la Russie tsariste: sur les réformes culturelles, sociales et politiques2013Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [fr]

    Le mémoire traite de l’influence des idées françaises des Lumières sur la Russie et son évolution, notamment sociale, politique et culturelle. Cette étude est concentrée sur les deux tsars les plus célèbres et leur règne respectifs, Pierre Ier le Grand et Catherine II la Grande puisqu’ils ont été à l’origine de la plupart des réformes. Une description de la Russie avant l'époque de Pierre Ier et du siècle des Lumières, ses philosophes et ses idées fondamentales, est aussi présentée. Le mémoire se termine par une brève discussion sur les réformes essentielles faites dans la Russie tsariste.

  • 2. Adigard des Gautries, Jean
    Les noms de personnes scandinaves en Normandie de 911 à 10661954Bok (Annet vitenskapelig)
  • 3.
    Agnevall, Paula
    Växjö universitet, Fakulteten för humaniora och samhällsvetenskap, Institutionen för humaniora.
    La dichotomie entre le centre et la périphérie dans "Le Ventre de l'Atlantique" de Fatou Diome2007Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
  • 4.
    Ahl Larsson, Helena
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk.
    Littérature à l’école. On peut lire n’importe quoi?2015Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
  • 5.
    Al Saadi, Tania
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för orientaliska språk.
    Des despotes et des opprimés dans les romans de Ğamāl al-Ġītānī2014Inngår i: Arabica, ISSN 0570-5398, E-ISSN 1570-0585, Vol. 61, nr 6, s. 664-696Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
    Abstract [fr]

    L’article porte sur les trois romans suivants de Ǧamāl al-Ġīṭānī: al-Zaynī Barakāt (1971),Waqāʾiʿ ḥārat al-Zaʿfarānī (1976) et Ḥikāyat al-muʾassasa (1997) dans le but d’analyser la lecture que l’auteur fait du despotisme et de la révolte du peuple contre ce pouvoir. Les histoires racontées dans ces trois romans se déroulent dans des contextes différents, respectivement politique, religieux et économique. La première partie de l’article aborde les aspects formels de ces récits, à savoir leur structure et les stratégies énonciatives mises en oeuvre, ces aspects permettant de comprendre comment les différentes thématiques sont présentées. La deuxième partie analyse les portraits des despotes et leur mode d’action, la manière dont la relation entre oppresseur et opprimés est construite et les moyens utilisés par le despote pour contrôler la population. La troisième et dernière partie est, elle, consacrée à l’analyse de la représentation des opprimés, à celle de leur révolte contre le pouvoir ainsi qu’à celle des résultats auxquels cette révolte aboutit. La conclusion, enfin, précise la place occupée par al-Ġīṭānī dans la tradition romanesque égyptienne et rend compte du contexte historique dans lequel son traitement du despotisme s’inscrit.

  • 6.
    AL SAADI, TANIA
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för orientaliska språk, Avdelningen för mellanösternstudier.
    Evolution des "ouvertures" des romans arabes au cours du XXe siècle2009Inngår i: Arabica, ISSN 0570-5398, E-ISSN 1570-0585, ISSN 0570-5398, Vol. 56, nr 1, s. 61-89Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
    Abstract [fr]

    Cet article aborde quelques aspects et fonctions concernant le début d’un corpus de romans arabes du XXe siècle, constitué en fonction de leur diversité technique et thématique. L’analyse des débuts est basée sur une approche à la fois discursive et narrative et prend en compte les aspects suivants : les trois codes figuratifs (espace, temps, personnage), le rapport du début avec l’ensemble de la structure narrative du récit, la manière dont le début annonce les idéologies sous-jacentes, le lien éventuel entre le début et la fin du récit, enfin, les répercussions de l’évolution chronologique du roman arabe sur le début de celui-ci.

  • 7.
    AL SAADI, TANIA
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för orientaliska språk, Avdelningen för mellanösternstudier.
    Histoire de la littérature arabe moderne.Tome 1 : 1800-19452009Inngår i: Arabica, ISSN 0570-5398, E-ISSN 1570-0585, ISSN 0570-5398, Vol. 56, nr 2/3, s. 292-300Artikkel, omtale (Annet vitenskapelig)
  • 8.
    AL SAADI, TANIA
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för orientaliska språk, Avdelningen för mellanösternstudier.
    Tout est déjà dans le début: Les débuts des romans arabes du XXeme siècle2010Bok (Annet vitenskapelig)
    Abstract [fr]

    Cet ouvrage consiste en une étude détaillée des débuts d''un corpus de romans arabes du vingtième siècle, constitué en fonction de leur diversité technique et thématique. Il tente de répondre aux interrogations suivantes: Qu''est-ce qu''un début de roman? Quelles sont, sur le plan énonciatif, les "priorités" dans le début? Comment le début fonctionne-t-il par rapport à l''ensemble du récit? Les composantes principales de l''histoire y sont- elles annoncées et si oui, comment? Enfin, existe-t- il des aspects spécifiques aux débuts des romans arabes liés à la culture dont ils sont issus? L''auteur a, par ailleurs, adapté une approche à la fois discursive et narrative et pris en compte les aspects suivants: les trois codes figuratifs (espace, temps, personnage); le rapport du début avec l''ensemble de la structure narrative du récit; l''éventuel lien entre le début et la fin de celui- ci, enfin, la manière dont le début annonce les idéologies sous-jacentes. Cette démarche a, parallèlement, permis de dégager les convergences et les divergences entre les récits étudiés et d''y repérer une certaine évolution chronologique.

  • 9.
    Alanen, Lilli
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Historisk-filosofiska fakulteten, Filosofiska institutionen.
    Conscience de soi et activité cognitive dans les Meditations de Descartes2015Inngår i: Le corps et l'esprit: Problèmes cartésiens, problèmes contemporains / [ed] Sandrine Roux, Suresnes France: Editions des Archives Contemporaines, 2015, s. 171-202editions des archives contemporaiKapittel i bok, del av antologi (Annet vitenskapelig)
  • 10.
    Albépart-Ottesen, Chantal
    Växjö universitet, Fakulteten för humaniora och samhällsvetenskap, Institutionen för humaniora.
    Elaboration de l'énoncé chez l'apprenant de FLE: Répétitions et reprises2002Licentiatavhandling, monografi (Annet vitenskapelig)
    Abstract [en]

    Abstract

     

    L1 speech production is often interrupted by hesitations revealed through a variety of phenomena ranging from silent pauses to comments. Most of these interruptions are caused by the action of a control system, a  “monitor“, which checks our speech internally while it is produced or after the production has reached the articulatory level. Speech production is checked against an internal model of lexical and grammatical correctness. If the demands of the monitor are not met, a repair may take place so that the speaker’s production reaches the expected level of correctness. It would seem that the result of constant interruptions, followed by repairs, would bring disorder into our speech but, in most cases, the listener is not disturbed by these interruptions, since his perception system brings order and re-establishes the linearity of the propositional content.

    The speech of L2 learners is controlled during and after production. Even if the monitor follows the same pattern of work when controlling L2 production, the repair is not necessarily done in a similar way because the learner’s internal grammar and lexicon are not complete and cannot be consulted as quickly as L1 lexicon and grammar. L2 learners rely on a certain amount of acquired knowledge but they also need to be given the time to refer to learned rules and patterns because the retrieval of these has not yet been automaticized.  As teachers, we often resent hesitations as disturbing and as an indication of the learner’s incapacity to produce correct speech.

    In this study, we observe the L2 speech production of learners of French and their behaviour when meeting linguistic problems. The study is concentrated on repetitions and recasts produced when the learner hesitates and shows signs of an effort to retrieve learned knowledge. These repetitions and recasts are presented as different hypotheses put forward by the learner in his/her attempts to reach a solution to a linguistic problem. They show the L2 speech production as a step-by-step process. The focus here is on repetitions and recasts in connection with French  -ment-adverbs.

  • 11.
    Albépart-Ottesen, Chantal
    Linnéuniversitet.
    L'auto-reformulation corrective: une stratégie dans la production orale de FLE2013Doktoravhandling, med artikler (Annet vitenskapelig)
    Abstract [en]

    The aim of this dissertation is to observe how Swedish learners of French monitor their speech output when confronted with a linguistic problem. The study is based on empirical data consisting of recorded interviews and tasks made with first year university students.

    L1 speech production is often interrupted by hesitations revealed through a variety of phenomena ranging from silent pauses to comments. Most of these interruptions are caused by the action of a control system, a “monitor” which checks our speech internally while it is produced or after the production has reached the articulation level. Speech is checked against an internal model of lexical and grammatical correctness. If the demands of the monitor are not met, a reparation may take place so that the speaker’s production eventually reaches the expected level of correctness.

    In the same way, the speech of L2 learners is controlled during and after production. The pattern of work of the monitor is much the same as for the L1, but the reparation is not necessarily conducted in a similar way because the learner’s internal grammar and lexicon are not complete and cannot be consulted as quickly as the L1 lexicon and grammar. L2 learners rely on a certain amount of acquired knowledge but they also need to be given time to refer to learned rules and patterns since the retrieval of these has not yet been made automatic.

    In this study, we observe the speech production of Swedish students learning French during the first semester of their academic studies. The recasts students make when trying to reach a correct solution to a linguistic problem are in focus. We can see a step-by-step process through which the speakers elaborates their production by putting forward hypotheses, each one usually containing a small modification, and try to reach an acceptable solution. In some cases we can see that the speaker might choose to focus on the communicative aspects instead of focusing on the formal correctness of the speech. On the background of L1 and L2 acquisition theories, this study focuses on two areas of difficulty for the Swedish learner: the production of –ment adverbs and the production of conjugated verbs.

     

  • 12.
    Albépart-Ottesen, Chantal
    Växjö universitet, Fakulteten för humaniora och samhällsvetenskap, Institutionen för humaniora.
    Reprises et répétitions chez l'apprenant de FLE2003Rapport (Annet vitenskapelig)
  • 13.
    Albépart-Ottesen, Chantal
    Växjö universitet, Fakulteten för humaniora och samhällsvetenskap, Institutionen för humaniora.
    Élaboration de l'énoncé chez l'apprenant suédois de FLE2000Inngår i: Moderna Språk, ISSN 0026-8577, Vol. XC!V, nr 2, s. 176-183Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
  • 14.
    Alfvén, Valérie
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    La littérature de jeunesse traduite du français en suédois et sa réception en Suède en 2010-20152017Konferansepaper (Annet vitenskapelig)
    Abstract [fr]

    En 2015, 2089 livres pour la jeunesse ont paru en Suède, selon l’Institut Suédois des Livres pour Enfants (Bibliothèque Royale de Suède). 43% de ces livres sont traduits, et parmi eux la majorité (61%) est traduite de l’anglais mais le français arrive en sixième position avec 4,4%. Notre étude va présenter : combien il y a de livres pour la jeunesse traduits du français en suédois de 2010 à 2015, quels sont les types de livres traduits et quels thèmes ils abordent, notamment comparativement aux thèmes du système national et plus spécifiquement concernant la représentation de la France et de la culture française. Enfin, une étude de réception permettra de montrer comment ces livres sont reçus dans la culture cible.

  • 15.
    Alfvén, Valérie
    Université de Rennes II, France.
    La métamorphose francaise de Fifi Brindacier2001Independent thesis Advanced level (degree of Master (Two Years)), 240 hpOppgave
    Abstract [fr]

    Quatre questions vont se poser pour notre étude de Fifi Brindacier : que vaut la nouvelle version de 1995 et qu'apporte-t-elle de nouveau par rapport aux premières versions ? En quoi diffèrent les versions de 1951 et de 1962 par rapport à l'original ? Quel succès pour Pippi Långstrump en Suède et en Europe ? L'insuccès du livre en France et les choix de la traductrice sont-ils liés au contexte socio-historique et littéraire français d'après la seconde guerre mondiale?

  • 16.
    Alfvén, Valérie
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    La question de la 'violence gratuite' et de l’ adolescent-bourreau dans les romans pour adolescents contemporains à travers l’étude de la réception de deux romans suédois en France: Définition problèmes, esthétique2014Konferansepaper (Annet vitenskapelig)
    Abstract [fr]

    La littérature de jeunesse est une littérature traditionnellement sous surveillance mais, en France, elle tente de se dégager, depuis les trente dernières années, d’une fonctionnalité éducative et moralisante. Lorsque deux romans pour adolescents suédois Faire le mort de Stefan Casta et Quand les trains passent de Malin Lindroth paraissent en France au début des années 2000, le débat sur le « peut-on tout dire aux adolescents/enfants » se réanime et ces deux romans sont, avec d’autres accusés par la critique de contribuer à « noircir » la littérature de jeunesse, voire à la rendre « malsaine ». Qu’est-ce qui dérange dans ces deux romans venus du Nord et pourquoi cet accueil français ? Ces deux romans mettent en scène une violence relativement inédite en France, celle de la violence gratuite entre des adolescents. Depuis la parution de Sa Majesté des mouches de William Golding (1954) au début des années 2000, peu de romans ont osé mettre aussi clairement en scène des adolescents-bourreaux se déchainant violemment contre un des leur sans (à priori) raisons particulières. Devant la nouveauté de cette thématique si sensible mais plus tabou, nous nous proposons de nous interroger ici, et à travers la réception de ces deux romans, sur la notion de « violence gratuite » à l’aide notamment du philosophe René Girard et les conséquences que cela implique en littérature de jeunesse. Nous nous attacherons ensuite à l’esthétique de la violence dans ces romans et sa mise en place,  en comparaison avec celle française, pour montrer comment finalement, malgré la sensibilité du sujet, se met en place un « respect du lecteur ».

  • 17.
    Alfvén, Valérie
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    Rouge violent et noir mortel dans les romans pour adolescents de Guillaume Guéraud: une écriture sans contrainte2017Inngår i: Analyses: Revue de Critique et de Théorie Littéraire, ISSN 1715-9261, E-ISSN 1715-9261, Vol. 12, nr 1, s. 221-240Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
    Abstract [en]

    In the context of Children's Literature, the treatment of violence and its cruelty may challenge the norms as well as the adult reader’s “horizon of expectation”. Guillaume Guéraud is one of the few French authors for young adult’s readers who chooses to ignore such norms. This article shows how violence is portrayed in three of his novels and how it can culminate in a “non-happy ending”. The omnipresence of the red and black motifs in Guéraud’s novels grants the teen reader a higher status, and transcends the didactic function often ascribed to adolescent literature.

  • 18.
    Alfvén, Valérie
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    Rouge violent et noir mortel dans les romans pour adolescents de Guillaume Guéraud: une écriture sans contrainte2013Inngår i: Le rouge et le noir: le sang et la mort dans le roman d’expression française, 2013Konferansepaper (Annet vitenskapelig)
  • 19.
    Alfvén, Valérie
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    Réticences françaises à la phobie de l'idylle?: De la réception de deux romans pour adolescents suédois en France au début des années 20002015Inngår i: Médiations interculturelles entre la France et la Suède: Trajectoires et circulations de 1945 à nos jours / [ed] Mickaëlle Cedergren, Sylvain Briens, Stockholm: Stockholm University Press, 2015, s. 244-256Kapittel i bok, del av antologi (Fagfellevurdert)
    Abstract [fr]

    La réception mouvementée de deux romans suédois pour adolescents, en France, au début des années 2000, permet de s’interroger sur le traitement de la thématique sensible de la violence gratuite exercée par des adolescents et de montrer comment cette thématique affronte brutalement une doxa propre à la littérature de jeunesse. À travers la réception et la traduction de ces deux romans, il est alors possible de mettre en lumière une résistance française face à la phobie de l’idylle suédoise. 

    The reception of two Swedish novels for teenagers in France in the early years of 2000 raises questions on the treatment of the sensitive topic of “violence with no apparent reasons” and how it brutally goes against a doxa, specific to children's literature. Through the reception and translation of these two novels it is possible to highlight a French resistance against a Swedish phobic idyll.

  • 20.
    Alfvén, Valérie
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    Violence gratuite et adolescents-bourreaux: Réception, traduction et enjeux de deux romans suédois pour adolescents, en France, au début des années 20002016Doktoravhandling, monografi (Annet vitenskapelig)
    Abstract [en]

    The purpose of this thesis is to contribute to a better understanding of the role of Swedish literature for adolescents in the French literary scene in the early 2000s. The sociology of literature constitutes the main theoretical framework of this thesis.

    Drawing from examples that broach the sensitive topic of "unprovoked violence" as it is treated in two Swedish novels for teenagers, Spelar död [Play Death] by Stefan Casta and När tågen går förbi (Train Wreck) by Malin Lindroth, this thesis shows how these novels are innovative in Even-Zohar’s sense of the term, as addressed in his Polysystem Theory (1990). By introducing "unprovoked violence" and violent teenagers via a realistic genre, such works filled a vacuum in the French system and injected a new dynamic into it. This dynamic makes it possible for new literary models to be introduced in the system and to change the standards of that system.

    The analyses of the French and Swedish receptions of the two novels mentioned above show that they gave rise to a moral panic in France, which is not an unusual thing to happen in periods of ongoing change. This also clarifies the differences in norms between the two systems. The French system tends to reject dark topics, while the Swedish wishes to discuss them. The investigations of the translations of unprovoked violence show that adherence to Swedish norms determine the translation’s adequacy (Toury), which may be part of the reason for the stormy reception the two works received in France, and their undergoing censure. The position of translators and publishers in the literary system also plays a major role for a translated text not being censured during the transfer from one system to another.

    Even if the Swedish titles translated into French are few, this thesis shows that the impact of Swedish literature on adolescents in France is certain. By introducing new and sensitive topics, such novels could be early markers of an evolution of the French field of literature for adolescents.

  • 21.
    Alshammari, Rama
    Linköpings universitet, Filosofiska fakulteten. Linköpings universitet, Institutionen för kultur och kommunikation, Avdelningen för moderna språk.
    La critique réaliste de Flaubert et Maupassant sur la situation de la femme à travers les personnages d'Emma et de Jeanne2013Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [fr]

    Le réalisme, d’après Larousse, est une « [t]endance littéraire et artistique du XIXe s., qui privilégie la représentation exacte, tels qu'ils sont, de la nature, des hommes, de la société ». Pendant la deuxième moitié du XIXe siècle les problèmes sociaux, comme les conditions de travail, le manque de logements et d’argents, influencent l’art et la littérature. Beaucoup d’écrivains français ont représenté la réalité dans leurs oeuvres.

    Dans ce mémoire, j’ai choisi d’étudier Madame Bovary de Gustave Flaubert et Une vie de Guy de Maupassant parce que les auteurs décrivent la réalité et le pessimisme qui existent dans la vie du XIXe siècle. Ils s’opposaient au romantisme parce qu’ils se tournaient vers la science et vers les aspects matériels pour représenter la réalité et n’accordaient aucune importance à la rêverie et à la sensibilité. De plus, ces deux romans ont un point commun, tous deux racontent l’histoire d’une femme romantique qui souhaite avoir une bonne vie comme dans ses rêves. Ce sont deux romans qui parlent de la situation de la femme à cette époque-là.

    Flaubert a été critiqué après avoir publié son oeuvre Madame Bovary en 1857 parce qu’il exprimait avec honnêteté, ce qui était interdit dans la société. En racontant l’histoire d’Emma, il fait une peinture où il décrit la situation dans la société, la vérité dure de la vie et des gens à travers son personnage Emma Bovary qui est l’héroïne. Son chef-d’oeuvre était plus précisément considéré comme une mauvaise image de la femme par la société parce qu’elle cherchait l’amour avec d’autres hommes que son mari.

    En 1883, presque 30 ans plus tard, Une Vie a été publié. L’auteur, Maupassant, et son oeuvre étaient influencés par Flaubert et son oeuvre ressemblait aux idées et presque même à l’histoire de Madame Bovary. Dans son roman, il crée une image du pessimisme de sa société à cette époque-là en la montrant dans la vie de son héroïne, Jeanne.

    Ce mémoire va analyser les traits réalistes chez Flaubert et Maupassant, c'est-à-dire les choses sur lesquelles dépendent les deux auteurs pour expliquer le plus parfaitement possible la réalité. Cela peut impliquer la description en détail du milieu et l’analyse des personnages. Mais le but principal ou l’objectif de ce mémoire est de montrer comment Madame Bovary et Une Vie dépeignent, à l’aide de l’esthétique réaliste, la condition féminine au XIXe siècle à travers les personnages d’Emma et de Jeanne. C'est-à-dire de montrer l’image réaliste, par le point de vue de Flaubert et Maupassant, concernant la situation de la femme. Pour réaliser l’objectif de mon mémoire, je ferai une comparaison entre les deux héroïnes de Madame Bovary et Une Vie où j’analyserai, à l’aide des questions posées ci-dessous, la représentation de la situation de la femme de ce siècle. Je présenterai également le point de vue social, en ce qui concerne la condition féminine, selon lequel elle est un objet soumis à l’influence de la société. Flaubert et Maupassant, montrent le destin tragique des deux héroïnes qui peut se produire pour de nombreuses raisons ; d’une part, il y a des facteurs sociaux comme les lois, les moeurs et les traditions, d’autre part, il y a le manque de compréhension pour les sentiments et les personnalités des femmes. Les deux oeuvres sont donc une critique réaliste de l’époque qui est expliquée à travers la personnalité des personnages, Emma et Jeanne.

    Les questions seront donc : Est-ce que les personnages (qui peuvent être vus comme des représentants de la femme du XIXe siècle) sont victimes de ce siècle où elles doivent subir et obéir aux lois ? Est-ce qu’elles sont vraiment faibles et dépendantes des hommes qui dominent leur vie? Est-ce que Flaubert et Maupassant ont réussi à décrire, dans leurs romans, la situation de la femme pour critiquer leur société et pour montrer le pessimisme et la souffrance de leur époque à travers la condition de vie des deux héroïnes? Les deux romans répondent-ils donc à la définition du réalisme ? Alors en répondant à ces questions et en étudiant les deux personnages, on introduit la vision des deux écrivains sur le rôle de la femme dans leur société.

    J’ai trouvé de nombreux de recherches et d’articles qui traitent le sujet de réalisme. D’autres étudient la condition féminine dans la société en générale et même dans la littérature française. L’une des articles que j’ai trouvés utile pour approfondir l’objectif de ce mémoire, c’est par exemple l’article de Kuzucu Hamza « Deux conceptions de maternités : Madame de Renal et Madame Bovary ». Il montre la conception de la maternité chez la femme et comment ce sujet est traité par des auteurs dans la littérature.

    Avant de commencer à écrire sur ce sujet, je ferai tout d’abord une introduction au réalisme et ses thèmes principaux pour qu’on comprenne pourquoi et comment les deux auteurs écrivent pour montrer leurs idées dans leurs écritures. Puis, je présenterai les idées dominantes concernant la situation de la femme au XIXème siècle. Et après, je ferai une analyse de la personnalité des deux héroïnes qui peut donner, selon les deux auteurs, une représentation du réalisme dans ces deux oeuvres.

  • 22.
    Amer, Attia
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten.
    Les séances de Ḥarīrī: traduction française par Venture de Paradis ; édition critique avec introduction et notes1964Bok (Annet vitenskapelig)
  • 23.
    Andersson, Alma Lena
    Högskolan i Halmstad, Sektionen för humaniora (HUM).
    L'habit fait l'homme: Étude des vêtements et de leur rôle dans les conditions sociales et psychologiques dans Madame Bovary par Gustave Flaubert et deux nouvelles de Guy de Maupassant; «Boule de Suif» et «La Parure»2012Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [fr]

    Gustave Flaubert et Guy de Maupassant étaient des amis et des écrivains réalistes qui voulaient décrire la société en entier comme des artisans plutôt comme des artistes. En le faisant tous les deux utilisaient les habits des personnages dans leurs œuvres pour découvrir la société, la stratifictaion dans la société et les personnages des œuvres. Mais, malgré qu'ils veuillent travailler comme des artisans ils avaient des styles très précises et élaborés.

    L'approche sociocritique est la méthode pour comprendre;

    • Comment les habits démasquent la position des personnages dans la société
    • Comment les habits racontent l’histoire et la psychologie des personnages
    • Comment les habits symbolisent les caractères dans un plus grand contexte littéraire
  • 24.
    Andersson, Carina
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk.
    Equivalence et saillance dans l'expression de la localisation frontale dynamique en suédois et en français: Etude comparative et contrastive de fram et de (s’)avancer/en avant2004Doktoravhandling, monografi (Annet vitenskapelig)
    Abstract [en]

    The present study deals with the expression of frontal orientation in dynamic contexts as lexicalised in the Swedish particle fram and its French equivalents (s')avancer/en avant. The study is based on a parallel corpus containing approximately one millon words of Swedish and one million words of French fiction and it consists of a comparison made on the basis of monolingual and crosslinguistic data. The study links with current trends in both cognitive linguistics and corpus linguistics. The aim of the study is twofold : first it sets out to measure to what extent these forms express the same type of orientations and to what extent they do use these in domains other than the spatial one; second it sets out to measure to what extent these forms are used as translational equivalents as well as to list the other types of translational equivalents that occur in the corpus. This is done in order to evaluate the salience of the concept of frontal orientation in the both languages compared and to get a view of other types of conceptualizations that underlie the linguistic expression of the other language when the Swedish and the French texts do not make the same use of the expression of frontal orientation.

  • 25.
    Andersson, Carina
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten.
    Équivalence et saillance dans l'expression de la localisation frontale dynamique en suédois et en français: étude comparative et contrastive de fram et de (s')avancer/en avant2007 (oppl. Ny utg.)Bok (Annet vitenskapelig)
  • 26.
    Andersson, Carina
    et al.
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Lindgren, Charlotte
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk, Romanska språk.
    Texte, image et désignateurs culturels: réflexions sur la traduction et la réception de Pettson en France2008Inngår i: Moderna Språk, ISSN 0026-8577, Vol. 2, s. 24-34Artikkel i tidsskrift (Annet vitenskapelig)
  • 27.
    Andersson, Carina
    et al.
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk.
    Lindgren, Charlotte
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk.
    Renaud, Catherine
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk.
    L 'image dans la traduction: défi ou soutien2007Inngår i: La Revue des livres pour enfants, ISSN 0398-8384 , nr 234Artikkel i tidsskrift (Annet vitenskapelig)
  • 28.
    Andersson, Carina
    et al.
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk.
    Lindgren, Charlotte
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk.
    Renaud, Catherine
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Institutionen för moderna språk.
    La traduction des livres pour enfants suédois en français. 1ère partie: choix et transformation2007Inngår i: La Revue des livres pour enfants, ISSN 0398-8384 , nr 234Artikkel i tidsskrift (Annet vitenskapelig)
  • 29.
    Andersson, Efraim
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Teologiska fakulteten, Svenska Institutet för Missionsforskning. Svenska Institutet för Missionsforskning.
    Le Réveil Spirituel et autres mouvements populaires chrétiens au Congo2015 (oppl. 1)Bok (Fagfellevurdert)
  • 30.
    Andersson, Jonas E
    KTH, Skolan för arkitektur och samhällsbyggnad (ABE), Arkitektur.
    Habitat privé, hôtel ou hôpital ?: L’architecture rela-tive à l’hébergement de personnes âgées et de-pendantes, (EHPAD) en Suède.Manuskript (preprint) (Annet vitenskapelig)
    Abstract [fr]

    En 2006 le gouvernement suédois a alloué des ressources aux nouveaux établissements d’hébergement de personnes âgées et dépendantes (EHPAD), étant donné que le nombre d’appartements avait baissé de quinze pour cent. L’architecture suédoise d’EHPAD est soumise à des lignes directrices de conception promouvant l’idée d’un habitat accueillant : l’appartement est à considérer comme un domicile dans le logement ordinaire mais une partie de la superficie pour cuisiner et agir socialement est transférée à un espace commun. A propos de l’EHPAD, la Direction nationale de la santé et des affaires sociales (DNSAS) a découvert un manque de statistiques. De plus, l’effet des lignes directrices sur l’architecture d’EHPAD n’est pas évalué. Basée sur un échantillon de douze modèles de logements EHPAD, cette étude analyse leur effet sur l’espace architectural. On peut identifier trois scénarios conceptuels, montrant que les lignes directrices engendrent des environnements caractérisés comme habitat privé, hôtel ou hôpital.

  • 31.
    Andersson, Kajsa
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten.
    Le "don sombre": le thème de la mort dans quatre romans de Marguerite Yourcenar1989 (oppl. Ny utg.)Bok (Annet vitenskapelig)
  • 32.
    Andreasson, Martina
    Högskolan i Halmstad, Sektionen för humaniora (HUM).
    Le Symbolisme du Serpent dans Le Petit Prince2012Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [en]

    I have examined the symbolism of the snake in the popular french book The Little Prince (Le Petit Prince), written by Antoine de Saint-Exupéry. The purpose with this study was to get a deeper understanding of the book by finding out what the snake represents. I have used a number of websites and several books to be able to cover the subject, which turned out to be immense. I started by finding out what kind of snake it corresponds to in reality, based on the images and informations given in the novel. I investigated the symbolism of the colour of the snake as well as the symbolism of snakes in different cultures, religions and civilizations. I also examined the fable genre, and the role of snakes in fables, since the novel belongs to this genre. The last part of my essay consists of an analysis of the author to find out why he chose a snake. My conclusion is that he chose the snake (a cobra) for its symbolic meaning of "renaissance" and that the colour is also important for the symbolism of this character.

  • 33.
    Andrén, Anders
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för arkeologi och antikens kultur. Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för arkeologi och antikens kultur, Arkeologi.
    Un jardin parisien à Lund au XIVe siècle?2009Inngår i: Regards sur la France du Moyen Age: Mélanges offerts à Gunnel Engwall / [ed] Olle Ferm, Per Förnegård, Stockholm: Runica et Mediævalia , 2009, s. 10-19Kapittel i bok, del av antologi (Annet vitenskapelig)
    Abstract [en]

    Interpretation of a medieval garden in Lund as inspired by contemporary gardens in Paris

  • 34.
    Angelfors, Christina
    Linnéuniversitetet, Fakultetsnämnden för humaniora och samhällsvetenskap, Institutionen för språk och litteratur, SOL.
    Féminitude et négritude: discours de genre et discours culturel dans l'oeuvre de Calixthe Beyala2010Inngår i: Présence francophone, ISSN 0048-5195, nr 75, s. 32-50Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
    Abstract [en]

    This article examines how Calixthe Beyala, by using two key concepts, féminitude and négritude, engages in a dialogue with different European or Occidental feminist movements on the one side and the myths and traditions of the African continent on the other side. She adresses, one could say, Simone de Beauvoir's question "What is a woman?", as well as the question asked by the négritude writers, "What is a negro?". The analysis of the opposition between the universal and the particular will show the complexity of the question of identity in Calixthe Beyala's work.

  • 35.
    Angelfors, Christina
    Lunds univetsitet.
    La Double Conscience. La prise de conscience féminine chez Colette, Simone de Beauvoir et Marie Cardinal1989Doktoravhandling, monografi (Annet vitenskapelig)
  • 36. Angelfors, Christina
    La parole paralysée: une lecture du mode de narration dans Les Belles Images de Simone de Beauvoir1991Inngår i: Simone de Beauvoir Studies, Vol. 8, s. 131-136Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
  • 37.
    Angelfors, Christina
    Växjö universitet, Fakulteten för humaniora och samhällsvetenskap, Institutionen för humaniora.
    La transgression de l'identité sexuelle: Simone de Beauvoir vue à travers ses écrits autobiographiques2003Inngår i: Recherches actuelles en langue et littérature francaises à l'Université de Växjö / [ed] C. Angelfors, O. Eriksson, E. Larsson Ringqvist, Växjö: Växjö universitet , 2003, s. 13-24Kapittel i bok, del av antologi (Annet vitenskapelig)
  • 38.
    Angelfors, Christina
    Växjö universitet, Fakulteten för humaniora och samhällsvetenskap, Institutionen för humaniora.
    Mémoires d'une jeune fille rangée: autobiographie ou fiction?1998Inngår i: Simone de Beauvoir Studies, ISSN 1063-2042, Vol. 15, s. 64-71Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
  • 39.
    Angelfors, Christina
    et al.
    Växjö universitet, Fakulteten för humaniora och samhällsvetenskap, Institutionen för humaniora.
    Larsson Ringqvist, EvaVäxjö universitet, Fakulteten för humaniora och samhällsvetenskap, Institutionen för humaniora.Eriksson, OlofVäxjö universitet, Fakulteten för humaniora och samhällsvetenskap, Institutionen för humaniora.
    Recherches actuelles en langue et littérature françaises à l'Université de Växjö2003Konferanseproceedings (Annet vitenskapelig)
    Abstract [fr]

    Ce volume contient les versions imprimées de sept communications présentées et discutées lors d'un séminaire organisé en décembre 2000 par la section française du Département des sciences humaines à l'Université de Växjö. Il se propose d'offrir un éventail de projets de recherche en cours à l'Université de Växjö dans le domaine de la langue et de la littérature françaises. Les articles réunis témoigneront, nous l'espérons, de la diversité et de l'actualité des questions de linguistique et de littérature auxquelles s'intéressent professeurs et doctorants à notre université.

  • 40.
    Ankarberg Lagergren, Hanna
    Linnéuniversitetet, Fakultetsnämnden för humaniora och samhällsvetenskap, Institutionen för språk och litteratur, SOL.
    Les activités utiles pour apprendre le français en classe2011Independent thesis Basic level (university diploma), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [fr]

    Pour apprendre une nouvelle langue, comme le français, il faut travailler et être sérieux. Comme étudiante on a aussi besoin de trouver des activités différentes pour apprendre la langue. Je suis professeur depuis 2002. Pendant les années j’ai réfléchi comment les élèves apprennent pour le mieux dans la classe. Ce mémoire est une manière pour moi de développer mon enseignement et d’utiliser les bonnes activités avec les élèves.

    Mon but dans ce mémoire est de savoir comment les élèves apprennent le français pour le mieux dans la classe mais aussi de savoir quelles activités ils utilisent pour apprendre. Mon but est aussi de savoir pourquoi ils utilisent précisément ces activités.

    Les résultats dans ce mémoire montrent quelles activités les élèves utilisent pour apprendre à écrire le français, à parler le français et à comprendre le français. Enseigner quelque chose à quelqu’un exige que je connaisse les élèves, que j'aie une bonne relation avec les élèves mais aussi que j'évalue mon enseignement. En sachant quelles activités les élèves utilisent je peux adapter mon enseignement d’une autre manière.

  • 41.
    Annani, Stella
    Linnéuniversitetet, Fakulteten för konst och humaniora (FKH), Institutionen för språk (SPR).
    Traduire sans trop trahir.: Traduire un texte théorique sur la traduction avec la cohésion principale comme stratégie principale de traduction.2016Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [en]

    Translating without betraying. Translating a theoretical text about translation, using the strengthening of cohesive links as the principal strategy of translation.

     

    The aim of this study was to examine some aspects of the translation of a theoretical text on translation, written in French. In order to do that I started off by translating a passage of the book Introduction à la traductologie. Penser la traduction: hier, aujourd’hui, demain by Mathieu Guidère (2010). The book is intended for students and others interested in translation and translation studies.

    The theoretical framework of this study makes references to, among others, Blum-Kulka (1986) and to Vermeer (2012) and the skopos theory.

    As Guidère has a pedagogical aim with his book, it is particularly relevant to pay a special attention to the function of the text while translating. In several cases the source text proved to be both ambiguous and unclear. The skopos theory claims that the function of the target text should be at the center of the translator’s interest. The fact that the translation process requires an interpretation by the translator in the mediation of the message to be transmitted brings, according to Blum-Kulka (1986), about a text that is more redundant than the source text. This redundancy results in a higher level of cohesive explicitness that strengthens the textual cohesion. For this, Blum-Kulka (ibid) suggests that explicitness and greater cohesion can be seen as forming a general strategy in translation.

    To achieve a greater level of cohesion in the target text and to make it easier to read, I used some translation procedures, namely explicitness, simplification, reference and lexical cohesion (cf. Blum-Kulka 1986, Mauranen & Kujamäki 2004 and Halliday & Hassan 1976). I hope to have shown that these procedures were appropriate for the translation of this source text but also for the function of the target text. At the same time it turned out that these categories were in no way waterproof – on the contrary – many times they actually overlapped. I also found passages where textual coherence could not be achieved through translation strategies. In those cases, the translator faces the choice of either transmitting the inconsistency of the source text by translating them, or leaving the field of translation and rewriting the text. I opted for staying in the field of translation.

    The analysis of my own translation is of course a translation commentary rather than a scientific research. To really conduct a thorough research on translation procedures related to the function of the target text, you would have to analyze texts from other translators in order to have a more objective study object.

     

  • 42.
    Antoni, Caroline
    Linnéuniversitetet, Fakulteten för konst och humaniora (FKH), Institutionen för språk (SPR).
    Terminologie de l’architecture provençale et son équivalent suédois2013Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [en]

    In the translation process the text moves from the home environment it was created for to a completely different culture. In many cases it may be necessary to help the new reader to understand certain culture-related concepts, if they are not widely known in the target culture. The reader of the target text may deviate regarding his cultural affiliation from the source text audience so much that the differences must be taken into consideration in the translation. This is made through various translation strategies, which create adjustments in the content.

       The aim of this essay is to make a comparative analysis on Swedish translation of a French architectural text. We focus on what types of translation strategies we have to apply in the transmission of architectural terms in the source text to the target text and on the frequency of different strategies. We are interested in discovering whether a particular strategy is more common than another in this cultural translation and the result of this quantitative difference will be discussed and motivated to finally be presented at the end of the study. As an introduction to the essay, we describe the process of cultural translation and its difficulties.

       After completing the comparative analysis, we realize that although some cultural words exist in the target culture, they do not always have the same significance in France and Sweden. This means that their cultural implications differ from each other.

  • 43.
    Appelbaum, Robert
    Uppsala universitet, Humanistisk-samhällsvetenskapliga vetenskapsområdet, Språkvetenskapliga fakulteten, Engelska institutionen.
    ‘Genres utopiques en Angleterre, 1516-1640'2008Inngår i: Histoire transnationale des utopies littéraires et de l’utopisme / [ed] Fortunati, Vita and Raymond Trousson, Paris: Champion , 2008, s. 231-238Kapittel i bok, del av antologi (Annet vitenskapelig)
  • 44.
    Aresti, Alessandro
    et al.
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Italienska.
    Dworkin, Steve
    */'βɔstru/2016Inngår i: Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) 2. Pratique lexicographique et réflexions théoriques / [ed] Buchi, Éva & Schweickard, Wolfgang, Berlin: Walter de Gruyter, 2016, , s. 400-402s. 400-402Kapittel i bok, del av antologi (Fagfellevurdert)
  • 45. Arlt, Wulf
    et al.
    Björkvall, GunillaStockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för franska, italienska och klassiska språk.
    Recherches nouvelles sur les tropes liturgiques1993Collection/Antologi (Annet vitenskapelig)
  • 46.
    Aronsson, Mattias
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Communication interculturelle dans les premiers romans de Faïza Guène2014Inngår i: De la singularité dans la communication interculturelle: approches transdisciplinaires / [ed] Gilles Louÿs & Emmanuelle Sauvage, Paris: L'Harmattan , 2014, s. 143-157Kapittel i bok, del av antologi (Fagfellevurdert)
  • 47.
    Aronsson, Mattias
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Différenciation et assimilation ethnique dans le "cycle du Barrage" de Marguerite Duras2014Inngår i: La langue dans la littérature, la littérature dans la langue: Textes réunis en hommage à Eva Ahlstedt / [ed] Ingmar Söhrman & Katharina Vajta, Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis, 2014, s. 65-76Kapittel i bok, del av antologi (Fagfellevurdert)
  • 48.
    Aronsson, Mattias
    Högskolan Dalarna, Akademin Språk och medier, Franska.
    Ernesto-le-sage: La philosophie taoïste dans La Pluie d’été2009Inngår i: Orients de Marguerite Duras, Sendai, Japan, 2009Konferansepaper (Annet vitenskapelig)
  • 49.
    Aronsson, Mattias
    Högskolan Dalarna, Akademin Språk och medier, Franska.
    Eva Ahlstedt in memoriam2013Inngår i: Bulletin de la Société Internationale Marguerite Duras, ISSN 1470-8787, Vol. 33, nr 2, s. 7-9Artikkel i tidsskrift (Annet vitenskapelig)
  • 50.
    Aronsson, Mattias
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Faïza Guène chez les Vikings: quelques réflexions à propos de la traduction suédoise d’un discours argotique et "beur"2015Inngår i: Moderna Språk, ISSN 2000-3560, E-ISSN 2000-3560, Vol. 109, nr 1, s. 30-49Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
    Abstract [fr]

    L’article porte sur les deux premiers romans de Faïza Guène : Kiffe kiffe demain (2004) et Du rêve pour les oufs (2006), ainsi que sur les traductions en langue suédoise Kiffe kiffe imorgon (2006) et Drömmar för dårar (2008). Nous nous intéressons aux mots et aux expressions qui sont porteurs de la culture maghrébine, pour voir comment ces termes sont traduits en suédois. Nous étudions aussi l’oralité et le registre argotique, qui sont des traits caractéristiques de la prose de Guène.

    Nous constatons que certains termes d’origine arabe du texte source sont traduits par des mots ayant une autre étymologie, ce qui rend la présence maghrébine un peu moins visible dans le texte cible. Nous constatons aussi que l’oralité du texte source est transférée dans le texte cible, mais par d’autres moyens – un procédé de compensation est souvent utilisé. Le registre argotique paraît un peu plus saillant dans les romans français que dans les versions traduites. L’exemple le plus frappant est le discours des personnages dans Du rêve pour les oufs, qui doit être traduit en « français standard » par le moyen de notes de bas de page, pour assurer la compréhension du lecteur implicite du texte original – phénomène qui n’a pas d’équivalent dans la traduction suédoise. Ce procédé de normalisation rend le texte cible plus neutre et, peut-être, un peu moins singulier que l’original.

1234567 1 - 50 of 1669
RefereraExporteraLink til resultatlisten
Permanent link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf