Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
ETUDE COMPARATIVE DE LA TRADUCTION EN SUEDOIS DE LOTTA RIAD, « ATLANTENS MAGE », AVEC LE TEXTE ORIGINAL : « LE VENTRE DE L’ATLANTIQUE » DE FATOU DIOME A LA LUMIÈRE DES PRINCIPES ÉNONCÉS PAR ANTOINE BERMAN
Dalarna University, School of Humanities and Media Studies, French.
2016 (French)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
Abstract [fr]

L’objectif de ce mémoire est de faire une étude comparative de la traduction suédoise Le Ventre de l’Atlantique par Lotta Riad avec le texte source à la lumière des douze tendances déformantes d’Antoine Berman. Nous nous efforçons également de présenter « notre traduction » illustrant la méthode bermanienne. Force est de constater, qu’elle n’est pas toujours réalisable, néanmoins, cette démarche permet une réflexion stimulant la clairvoyance.

Abstract [en]

The goal of this essay is to compare the Swedish translation of The Atlantics belly by Lotta Riad with the original text using Antoine Berman’s twelve deforming tendencies. Also we will try to present "our translation" to illustrate the Berman’s method. It has to be said that it is not always workable, however, this approach allows a reflexion which stimulates the insight.

Place, publisher, year, edition, pages
2016.
Keyword [en]
The Atlantics belly. The twelves deforming tendencies. Antoine Berman. Traduction. Ethnocentrism.
Keyword [fr]
Le Ventre de l’Atlantique. Les douze tendances déformantes. Antoine Berman. Traduction. Éthnocentrisme.
National Category
Specific Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:du-22593OAI: oai:DiVA.org:du-22593DiVA: diva2:948336
Available from: 2016-07-11 Created: 2016-07-11

Open Access in DiVA

fulltext(751 kB)72 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 751 kBChecksum SHA-512
0ec654411bf649069f2e7fc4b453ec29ae0542196e8c9fea99182ae1f2cb1ab174b7f6a05a5a98d63b035a7db67a2f304bbaa167bc1b33b6e36ba9c85c8ac5c5
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
French
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 72 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 147 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf