Det skandinaviska översättningsfältet – finns det?
2015 (Swedish)In: Språk & Stil, ISSN 1101-1165, Vol. 25, 69-87 p.Article in journal (Refereed) Published
The proposed paper builds on the concept of a global translation field (Casanova 2002, 2004; Heilbron 1999, 2008; Sapiro 2008) and explores the existence of a Scandinavian translation (sub)field – a relatively autonomous field in the periphery of the global translation field – which may provide an explanation for the peculiar fact that, in spite of their limited number of speakers and peripheral positions, the Danish and Swedish languages are ranked among the 10 most significant source languages in the world today. The general translation rate, the non-translation rate, the top-5 source languages within the regional periphery and the position of the Scandinavian languages as source languages in the global translation field are scrutinized. These variables reveal the constant interaction and power struggles between the Scandinavian languages and literatures thus forming a modern relatively autonomous Scandinavian translation field. Some rather strong evidence pointing to the central position of the Swedish language and literature in this local translation field in the global periphery is discussed in relation to the double consecration hypothesis (Lindqvist 2012) in the closing section of the paper.
Place, publisher, year, edition, pages
2015. Vol. 25, 69-87 p.
global translation field, central and peripheral positions, Scandinavian languages and literatures, Scandinavian translation field, double consecration hypothesis
IdentifiersURN: urn:nbn:se:uu:diva-272453OAI: oai:DiVA.org:uu-272453DiVA: diva2:895138