Change search
ReferencesLink to record
Permanent link

Direct link
Entre vocablos y volcanes: Dificultades terminológicas y formas de dirigirse al lector en un texto especializado para turistas.
Linnaeus University, Faculty of Arts and Humanities, Department of Languages.
2015 (Spanish)Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
Abstract [en]

This has paper has two main purposes: to analyze the translation of specialized terminology and ways of addressing the reader in a specialized tourist text in Spanish and its Swedish target text. The terminological difficulties on volcanism in the translation concerns the fact that the semantic field on this topic is diversified in the Canary Islands, contrary to the semantic field on volcanoes in Swedish. The theoretical background in this paper gives keys to describing the meaning of words in terms of connotation and denotation and describes how to use semantic components to solve the difficulties of terminology. The theory applied to the difficulties concerning ways of addressing the reader in the source text, explains the relation between the sender and the reader in terms of distance and closenes. The paper shows that the source text is inconsistent in this matter. To solve this task the translator has adopted a homogeneous way of addressing the reader, to achieve a target text loyal to the Swedish speaking reader and to consistency. The translation of tourist texts has been thought of as being an easy task, not demanding too much of its translators. This paper aims at showing that this is not the case.

Place, publisher, year, edition, pages
2015. , 30 p.
Keyword [en]
volcanic terminology, tourist texts, forms of addressing the reader, interpersonal structure, Teide National Park, semantic field, denotation, connotation, descriptive and functional components
Keyword [es]
terminología geológica, textos turísticos, formas de dirigirse al lector, estructura interpersonal, Parque nacional del Teide, campo semántico, denotación, connotación, componentes descriptivos y funcionales
National Category
URN: urn:nbn:se:lnu:diva-46203OAI: diva2:852942
Subject / course
Educational program
Nonfiction Translation Master Programme between English/French/German/Spanish and Swedish, 60 credits
Available from: 2015-09-22 Created: 2015-09-10 Last updated: 2015-09-22Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(633 kB)41 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 633 kBChecksum SHA-512
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
Department of Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 41 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

Total: 41 hits
ReferencesLink to record
Permanent link

Direct link