"Jo, läspade Violet.": Översättningsanalys av anföringsverb i svensk och polsk skönlitterär prosa. En fallstudie.
Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
In this study I compare the use of reporting verbs in direct speech in Swedish and Polish literary prose. The aim is to examine how differences in usage are reflected in translations to and from Swedish and to what extent the translator adapts the text to the target language and its literary conventions.
I have compared the material on two levels: source text versus source text in Polish and Swedish respectively, to see what kind of speech verbs are most commonly used, and source text versus target text, to study the strategies the translators have used and to what extent reporting verbs are altered or not.
I have also studied quotation verb + adverbial phrase or prepositional phrase, to investigate if they are more frequent in the two target texts or adapted to the literary concentions of the target language.
Place, publisher, year, edition, pages
2013. , 40 p.
IdentifiersURN: urn:nbn:se:su:diva-100780OAI: oai:DiVA.org:su-100780DiVA: diva2:696279
E684, Slaviska institutionen, Universitetsv. 10E, plan 6, Frescati, Stockholm (Swedish)
Teodorowicz-Hellman, Ewa, professor
Tubielewicz Mattson, Dorota, professor