Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Cuando el gerundio español se sustituye por otras formas verbales en sueco: Un estudio sobre las estrategias de traducción usadas para expresar algunos gerundios de la novela El paraíso en la otra esquina de Mario Vargas Llosa en sueco
Karlstad University, Faculty of Arts and Social Sciences (starting 2013), Department of Language, Literature and Intercultural Studies.
2014 (Spanish)Independent thesis Advanced level (professional degree), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesisAlternative title
When the Spanish Gerund Is Replaced by Other Verb Forms in Swedish : A Study of the Translation Strategies Used to Express Some of the Gerunds from the Novel The Way to Paradise by Mario Vargas Llosa in Swedish (English)
Abstract [es]

El presente estudio examina cómo se traducen algunos gerundios de la novela El paraíso en la otra esquina de Mario Vargas Llosa del español al sueco por el traductor Peter Landelius. El análisis muestra que en la mayor parte de los casos se recurre a varias estrategias para expresar el gerundio español en sueco, como el imperfecto, la construcción “y” + imperfecto, preposiciones, omisión del verbo o subordinadas de relativo. En muy pocos casos, el 6 %, se mantiene la forma del gerundio en la traducción. Además, el análisis confirma la hipótesis de que si el gerundio español se sustituye por otras formas verbales o construcciones gramaticales en sueco, algunos matices semánticos y estilísticos que se configuran en la novela de Vargas Llosa se pierden o se modifican en la traducción al sueco.

Abstract [en]

The present study investigates how some gerunds in the novel The Way to Paradise by Mario Vargas Llosa is translated to Swedish by the translator Peter Landelius. The analysis shows that different strategies are used, such as the past tense, the construction “and” + the past tense, prepositions, omission of the verb or subordinate relative clauses. In very few cases, 6 %, the gerund is kept in the translation. The analysis confirms the hypothesis, when the gerund in the Spanish text is replaced by other grammatical constructions in Swedish, some semantic and stylistic nuances configured in Vargas Llosa’s novel are lost or modified in the Swedish translation.

Place, publisher, year, edition, pages
2014. , 27 p.
Keyword [en]
the Spanish gerund, linguistic modifications, translation strategies, transposition
Keyword [es]
gerundio, modificaciones lingüísticas, estrategias de traducción, transposición
National Category
Humanities
Identifiers
URN: urn:nbn:se:kau:diva-31100OAI: oai:DiVA.org:kau-31100DiVA: diva2:692397
Subject / course
Spanish
Educational program
Teacher education
Supervisors
Examiners
Available from: 2014-02-05 Created: 2014-01-30 Last updated: 2014-02-06Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(1728 kB)1310 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 1728 kBChecksum SHA-512
cfc70fd85e4260b21e9e8e62eff1def00c3cdf2ff98a77b927a1585a49b2eb75844d3e2959d16cf1cc06e879bc760f26996ae3e1bed37903caa468b5bc6a6018
Type fulltextMimetype application/pdf

Search in DiVA

By author/editor
Engholm, Elin
By organisation
Department of Language, Literature and Intercultural Studies
Humanities

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 1310 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 360 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf