Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
La competencia traductora y los retos terminológicos del turismo especializado: Problemas semánticos y técnicas empleadas en la traducción español-sueco de una publicación de turismo ecológico
Linnaeus University, Faculty of Arts and Humanities, Department of Languages.
2013 (Spanish)Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesisAlternative title
Translation Competence and Terminology Challenges in Specialised Tourism Texts : Semantic Problems and Translation Techniques Applied for the Spanish-Swedish Translation of an Ecotourism Tex (English)
Abstract [en]

Unlike for legal, scientific or literary texts, it is generally considered that tourist texts do not present any difficulties that require the involvement of a professional translator. Considering the development and specialization the tourism industry has been subjected to for some years, it is strange that this point of view does not seem to change. The aim of this paper is to examine the semantic problems that are found in the translation of a specialized tourist text, as well as the techniques that are used to solve them, keeping always in mind the purpose of the target text and the different backgrounds of the presumptive readers.

Place, publisher, year, edition, pages
2013. , 32 p.
Keyword [en]
Specialized tourism, semantic problems, translation problems, translation techniques.
Keyword [es]
Turismo especializado, problemas semánticos, problemas de traducción, técnicas de traducción.
National Category
Specific Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:lnu:diva-28929OAI: oai:DiVA.org:lnu-28929DiVA: diva2:649337
Subject / course
Spanish
Educational program
Nonfiction Translation Master Programme between English/French/German and Swedish, 60 credits
Supervisors
Examiners
Available from: 2013-09-23 Created: 2013-09-18 Last updated: 2013-09-25Bibliographically approved

Open Access in DiVA

Retos terminológicos(223 kB)988 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 223 kBChecksum SHA-512
fb95ef931e9ed66d1bdcac684f3acf2df7ea51ab1257cef4c9b8e228c1e8e9c1dbf542c1f44378a014b3672361558a23cfea087ad32d0b668795f274353e2fca
Type fulltextMimetype application/pdf
måltext(912 kB)83 downloads
File information
File name FULLTEXT02.pdfFile size 912 kBChecksum SHA-512
ebc444061a5eb91773c15e990bff9c561522daabc98ec262a008ed89e7efa69f5a5c1e18f102f0f05814573ec9977eb3945d9d6ed6cc6adab47dff059ba8a0ea
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
Department of Languages
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 1071 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 795 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf