This is a translation of the original book entitled: Giljanskij Jazyk. It includes an additional appendix containing an interlinearized version of the Gilaki texts.
English translation editing and expanded content by Ronald M. Lockwood
This monograph presents a description of one of the insufficiently explored Iranian languages widespread in the Northern part of Iran (in the province of Gilan). A description of the phonetic and grammatical system of the Gilaki language is given therein. Texts (examples of conversational language and connected narrative) taken down by Gilaki authors now in the USSR are the basis of the grammatical analysis.
At the end of the work the Gilaki texts and their translations into Russian are added.
Ronald M. Lockwood's foreword
Seeing that this book was a significant work on the Gilaki language, some years ago I sought to have it translated to English. I recognized the high quality of the research and believed the work to be one of the best of its kind on the subject. I undertook a complete reformatting and editing of the book so that it could be made available to the linguistic community.
I decided to also undertake the task of interlinearizing all of the texts included in this work. In appendix A you will find the original Gilaki texts with the free translation immediately below each sentence. This differs from the original book in which each Gilaki text was followed by a free translation text. The free translation line is an English translation of the original Russian free translation. In appendix B you will find an interlinearized version of the texts. Three lines are provided; the vernacular divided into morphemes, the corresponding English glosses for the vernacular morphemes and a free translation line. In appendix B the English free translation has been revised as necessary to give a more accurate English free translation of the Gilaki vernacular.
The body of the book has been reformatted to make it easier to read. Sections and subsections have been added. Example sentences have been formatted and listed as numbered examples. Numbered tables and figures have also been included. Note that for some example sentences no reference is given. This is because the sentence is not from the texts included in the appendices.
In the online version of this book, I added extensive linking between the examples and the texts. The user can click on an example’s reference and be taken to the text containing that example in appendix A. From appendix A the user can click to see the corresponding interlinear example in appendix B. All of the language and gloss data has been color coded.
Uppsala: Acta Universitatis Upsaliensis, 2012. , viii+445 p.