Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Introduktionen som försvann - lanseringen av litauiska noveller till en svensk läsekrets.
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Baltic Languages, Finnish and German, Baltic Languages.
2012 (Swedish)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesisAlternative title
The Introduction that Disappeared - Launching Lithuanian Short Stoires to a Swedish Readership. (English)
Abstract [en]

This work concerns the book "Litauiska noveller" [Lithuanian Short Stories],  a collection of nine Lithuanian short stories translated into Swedish by noted Finnish diplomat Ragnar Öller (1893-1960) and tutor and  journalist Nils Bohman (1902-1943).  

The authors of the nine short stories are Jonas Biliūnas, Vincas Krėvė-Mickevičius, Antanas Žukauskas-Vienuolis, Ignas Jurkunas-Scheynius, Jurgis Savickis, Petras Cvirka, and Petronėlė Orintaitė.

The 242-page book published 1940 in Stockholm, was the first translation of literary texts from the Lithuanian appearing in the Swedish language. In spite of a professionally carried out translation, the book never gained the attention of Swedish literary circles, and has more or less been forgotten throughout the post war period and up to the present.

The purpose of this paper is to investigate the history leading up to the publication of the book within the context of Swedish-Lithuanian relations, and analyse the possible reasons of why this work remained unnoticed for so many decades. Why was the book not reviewed in the Swedish daily press? Was the book ignored because of the choice of authors of the novels? Was the disregard due to the political situation?

A discussion from a few selected points of view follows on some possible reasons of why the launch of "Litauiska noveller" failed in 1940.

An appendix listing published works of Lithuanian authors in the Scandinavian languages (Swedish, Norwegian, Danish, and Icelandic) up to 1996 is attached.

Place, publisher, year, edition, pages
2012. , 30 p.
Keyword [en]
Lithuania, Lithuanian, translate, short story, Sweden, Swedish, Biliunas, Kreve, Vienoulis, Seinius, Savickis, Cvirka, Orintaite, Bohman, Öller
Keyword [sv]
Litauen, litauiska, översatt, novell, svenska, Biliunas, Kreve, Vienuolis, Scheynius, Savickis, Cvirka, Orintaite, Bohman, Öller
National Category
General Literature Studies
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-76168OAI: oai:DiVA.org:su-76168DiVA: diva2:525878
Uppsok
Humanities, Theology
Supervisors
Examiners
Available from: 2012-05-09 Created: 2012-05-09 Last updated: 2012-05-10Bibliographically approved

Open Access in DiVA

Litauiska_noveller(503 kB)662 downloads
File information
File name FULLTEXT02.pdfFile size 503 kBChecksum SHA-512
05ccfd2dd5b82b8d3d6c3653b72209306b7b5becd7f3cc069ce4126e75c014a52579a0104278585f4a3577acc59f044a6a7fd043b24c52a47a9e4e1b6a9c1491
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
Baltic Languages
General Literature Studies

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 665 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 219 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf