Change search
ReferencesLink to record
Permanent link

Direct link
En översättare korsar sitt spår: Personlig översättningsvetenskaplig betraktelse
2011 (Swedish)In: Slovo : Journal of Slavic Languages and Literatures, ISSN 0348-744X, no 52, 7-30 p.Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

A Translator Crosses her Tracks: Personal Translation-theoretical Reflections

This article presents a translation into Swedish of the short story Дърво без корен by the Bulgarian author Nikolaj Chajtov. The translation is accompanied by a theoretical commentary, determining the purpose (skopos) of the translation, and discussing some of the translation problems encountered, mainly the translation of proper names and place names and the translation of colloquial features and dialect. Some of the discursive strategies chosen were intended to create resistancy, in line with Venuti’s (2008) concept of foreignization.

Place, publisher, year, edition, pages
2011. no 52, 7-30 p.
National Category
Languages and Literature
URN: urn:nbn:se:uu:diva-164719OAI: diva2:469348
Available from: 2012-01-03 Created: 2011-12-23 Last updated: 2012-01-03Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(438 kB)35 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 438 kBChecksum SHA-512
Type fulltextMimetype application/pdf

Other links
In the same journal
Slovo : Journal of Slavic Languages and Literatures
Languages and Literature

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 35 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

Total: 221 hits
ReferencesLink to record
Permanent link

Direct link