Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
La traducción de los nombres propios en Los hombres que no amaban a las mujeres de Stieg Larsson
Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Modern Languages.
2011 (Spanish)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesisAlternative title
Translation of names in Los hombres que no amaban a las mujeres (English)
Abstract [es]

El tema de la tesina presentada es la traducción de los nombres propios en la novela Los hombres que no amaban a las mujeres de Stieg Larsson. El objetivo de la tesina es ver cómo los nombres propios son traducidos y ver si un lector hispanohablante pierde o no el significado sobreentendido o las asociaciones que puedan tener los nombres propios. El método es análisis de texto, usamos tanto el análisis cuantitativo como el análisis cualitativo. Contamos la frecuencia de los nombres propios en varias categorías y los analizamos. El resultado es que la mayoría de los nombres son transferidos y que mucha información sobreentendida de los nombres propios se pierde con las transferencias y las eliminaciones, en total un 19 por ciento, pero los nombres con descriptores traducidos, compensaciones, traducciones reconocidas, equivalentes culturales o traducciones totales se comprenden bien tanto por un lector hispanohablante como por un lector sueco.

Place, publisher, year, edition, pages
2011. , 27 p.
Keyword [en]
Translation, proper names, presupositions, meaning loss
Keyword [sv]
Översättning, egennamn, underförstådd information
Keyword [es]
Traducción, nombres propios, presupuestos, pérdida de significado
National Category
Specific Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:uu:diva-160613OAI: oai:DiVA.org:uu-160613DiVA: diva2:451888
Educational program
Teacher Education Programme
Uppsok
Humanities, Theology
Supervisors
Available from: 2011-11-01 Created: 2011-10-27 Last updated: 2018-01-12Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(445 kB)423 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 445 kBChecksum SHA-512
366dc5f6f3131175eb3c272a97eafa75440123965278d256e1de5aa5d2975c5a9a2a27d4771c3ca5c7a83b522c2c44444a0e235c2d4501822d14c9ae7eac8b74
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
Department of Modern Languages
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 423 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 745 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf