Change search
ReferencesLink to record
Permanent link

Direct link
Translating Swedish University Webpages into English: A study of translation strategies
2011 (English)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
Abstract [en]

The focus of this paper is on university webpages and the translation of these. With the help of existing translation strategies, it aims to map out the strategies used in Swedish web pages in English with a focus on names and words/expressions for which there are no direct equivalents in English. The study shows that the most common strategies regarding the translation of names were translating word for word and using the nearest equivalent. Regarding language-specific expressions, the most common strategies were using cultural equivalents and reduction. Not surprisingly, additions in the text were most often matters of importance to an international audience, and the most common omissions were matters that only had a local interest.

Place, publisher, year, edition, pages
2011. , 31 p.
Keyword [en]
University webpages, translation, translation strategies, Swedish, English
URN: urn:nbn:se:kau:diva-8027Local ID: ENG C-25OAI: diva2:433948
Subject / course
Humanities, Theology
Available from: 2011-09-09 Created: 2011-08-11 Last updated: 2011-10-24Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(347 kB)634 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 347 kBChecksum SHA-512
Type fulltextMimetype application/pdf

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 634 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

Total: 134 hits
ReferencesLink to record
Permanent link

Direct link