Under oändliga lovsånger sannerligen med rinnande tårar: Sångerna vid den heliga Katarina av Vadstenas translation
Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
Anne Reese: Under oändliga lovsånger sannerligen med rinnande tårar – sångerna vid den heliga Katarinas translation. Uppsala universitet: Institutionen för musikvetenskap, uppsats för 60 p. 2005.
The aim of this essay is to contribute to the knowledge about one of Sweden's greatest religious events during the late Middle Ages, the translation of Catherine of Sweden. By collecting and examining the chants used at Catherine's translation it is possible to see what kinds of music was used at this occasion and also to determine some thing about how and why these chants were chosen
By using manuscripts containing the chants which are close to the occasion in time and place, the melodies and texts are presented in the versions most likely to have been those used in the translation. The results are presented in transcripts of the melodies and texts of the chants and also a discussion about why these songs were chosen. I have determined four different categories of chants: 1) The "regular" chants that were often used at greater religious feasts, 2) "chants of or for the saints", 3) chants with special connection to Catherine and 4) chants for the day of Petrus ad vincula. The religious aspects of the chosen chants are also discussed.
Place, publisher, year, edition, pages
2006. , 81 p.
IdentifiersURN: urn:nbn:se:uu:diva-154250OAI: oai:DiVA.org:uu-154250DiVA: diva2:419695
Berglund, LarsNilsson, Ann-Marie