Digitala Vetenskapliga Arkivet

Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Tolkens roll och uppdrag: Ett passivt vittne eller en aktiv agent
Linnaeus University, Faculty of Social Sciences, Department of Pedagogy and Learning.
Linnaeus University, Faculty of Social Sciences, Department of Pedagogy and Learning.
2020 (Swedish)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
Abstract [en]

Abstract.

The aim of this study is to examine the role of the interpreter and see how the interpreter thinks of his or her role in interpreted meetings. What kind of difficulties and opportunities does interpreters experience in their professional role and what can they describe as factors to a successful interpreted meeting. Above that we were interested in what kind of support if any, interpreters get from their employers or outsourcers when they are a part of an interpreted meeting where difficult and psychological hard matters is interpreted. The method chosen to examine and answer those questions are a qualitative method with semi structured interviews. Our interview persons were six interpreters with various work experience and degree of education. The theories chosen for this study have been parts of symbolic interactionism, sociocultural theory and communication theories in form of the barrier-model and filter-noise model.

The results show us that our informants meets all kinds of difficulties on a day to day basis, however was this something that our informants expected and said to be a part of their job-description. We found in our previous research that some interpreters said that it can be a difficult matter to talk in a first-person way when the interpreted person disguise tough situations such as sexual abuse ore murders for example. This could both verifies and problematize by our informants. Most of them said that they were met with respect from other professions, but one voice distinguished from the others and talked in terms that the interpreter was seen as an idiot and definitely not was respected. One thing that they all could agree about was the lack of information they got to prepare themselves prior to the interpreted meeting, if this was a problem were however not a common thought.    

Place, publisher, year, edition, pages
2020. , p. 42
Keywords [en]
Interpreter, interprofessional, interpreted meetings, interpreter user, roles
Keywords [sv]
Interprofessionellt, roller, tolk, tolkade möten, tolkanvändare
National Category
Other Social Sciences not elsewhere specified
Identifiers
URN: urn:nbn:se:lnu:diva-94706OAI: oai:DiVA.org:lnu-94706DiVA, id: diva2:1429329
Subject / course
Pedagogy
Educational program
Youth at Risk and Adult with Substance Abuse, 180 credits
Supervisors
Examiners
Available from: 2020-05-12 Created: 2020-05-10 Last updated: 2020-05-12Bibliographically approved

Open Access in DiVA

Alan/Björnsson(660 kB)26 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 660 kBChecksum SHA-512
ab7c69943b16e5e70a439bf21ec2c4dae5744b8b4c546ab19916f9f48249753ea215b273a105ce452c3f83f5a12fcc6cd90f51553a9988c3bb2c2c70f16a31bc
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
Department of Pedagogy and Learning
Other Social Sciences not elsewhere specified

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 26 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 26 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf