Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Языки и переводчики: О жизни и деятельности крупнейшего полиглота Посольского приказа Ивана Тяжкогорского
Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Modern Languages, Slavic Languages.ORCID iD: 0000-0003-1065-9653
Institut rossijskoj istorii, RAN.
2019 (Russian)In: Древняя Русь. Вопросы медиевистики, ISSN 2071-9574, Vol. 78, no 4, p. 62-81Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

This study is devoted to the life and career of Ivan Mikhailovich Tiazhkogorskii, a translator at the Ambassadorial Chancery in Moscow. We trace the main events of his life, the circumstances of his appointment to a position at the Ambassadorial Chancery (which was connected with A. L. Ordin-Nashchokin, head of the Chancery at the time), the important landmarks of his career, including details about the fluctuations in his salary and wages, and we examine the most important diplomatic and other duties he carried out. Particular attention has been paid to his knowledge of the foreign languages that are mentioned in the archival documents: German (“tsesarskii”, literally ‘imperial’), French, Polish, Latin, Hungarian, and Ruthenian (“belorusskii”). Moreover, we have compared some of Tiazhkogorskii’s draft translations from German, French, and Latin – as far as they survive in the archives – with the foreign originals. This analysis allows us to trace elements of Tiazhkogorskii’s “foreign accent” in his Russian translations. Our paper corrects some inaccuracies that have appeared in previous studies.

Abstract [ru]

Исследование посвящено жизни и деятельности переводчика Посольского приказа Ивана Михайловича Тяжкогорского. Прослеживаются основные этапы его жизненного пути, обстоятельства поступления на работу в приказ (связанные с А. Л. Ординым-Нащокиным, главой приказа в этот период), вехи служебной карьеры, динамика изменения размера жалования, основные дипломатические и прочие службы. Большое внимание было уделено знанию языков, упомянутых в документах, – немецкого («цесарского»), французского, польского, латинского, венгерского, рутенского («белорусского»). Проведено сравнение письменных переводов И. Тяжкогорского с немецкого, французского и латинского языков, сохранившихся в архиве в виде черновиков, с иностранными оригиналами, что позволило установить «иностранный акцент» переводчика в русскоязычных текстах. Опровергается ряд историографических заблуждений.

Place, publisher, year, edition, pages
Moskva, 2019. Vol. 78, no 4, p. 62-81
Keywords [en]
Seventeenth-century Muscovite Russia, translators at the Ambassadorial Chancery (Posol’skii Prikaz) in Moscow, Ivan Tiazhkogorskii
Keywords [ru]
Россия в XVII в., переводчики Посольского приказа, Иван Тяжкогорский
National Category
Specific Languages
Research subject
Slavic Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:uu:diva-399061OAI: oai:DiVA.org:uu-399061DiVA, id: diva2:1377605
Available from: 2019-12-12 Created: 2019-12-12 Last updated: 2019-12-19Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(709 kB)5 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 709 kBChecksum SHA-512
8c20ab065e333c6209fd15e5549d66452ef230917686bca85fc56fdbfaeada9f1dba118728f886898beaa739e8588c7c167631c5d0e5e841e9eb876a08332f1a
Type fulltextMimetype application/pdf

Other links

http://www.drevnyaya.ru/vyp/2019_4/part_6.pdf

Search in DiVA

By author/editor
Maier, Ingrid
By organisation
Slavic Languages
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 5 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 11 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf