Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Asymmetrical language proficiency in dialogue interpreters: Methodological issues
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Swedish Language and Multilingualism, Institute for Interpreting and Translation Studies. (SPRINT)ORCID iD: 0000-0002-2285-6729
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Swedish Language and Multilingualism, Institute for Interpreting and Translation Studies. (SPRINT)ORCID iD: 0000-0002-0612-6814
2019 (English)In: Translation, Cognition and Behaviour, ISSN 2542-5277, Vol. 2, no 2, p. 305-322Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

Language proficiency of dialogue interpreters, who typically work in the public service sector, is an under-researched area. Contrary to conference interpreters, for dialogue interpreters there is no generally accepted definition of proficiency levels of working languages. This article discusses language proficiency in dialogue interpreting. It presents a methodological problem, namely, how to define and determine a given interpreter’s stronger and weaker working language. In our article we discuss different methods for determining the individual interpreter’s stronger and weaker working languages, such as self-assessment, demographic, socio-linguistic questionnaire and test score (Dialang). We conclude that there is a need for more research into this area.

Place, publisher, year, edition, pages
2019. Vol. 2, no 2, p. 305-322
Keywords [en]
language proficiency, dialogue interpreting, Dialang, language proficiency testing, asymmetrical language proficiency
Keywords [sv]
språkfärdighet, dialogtolkning, Dialang, språkfärdighetstestning, asymmetriska språkkunskaper
National Category
General Language Studies and Linguistics
Research subject
Translation Studies
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-176075DOI: 10.1075/tcb.00031.tisOAI: oai:DiVA.org:su-176075DiVA, id: diva2:1371442
Projects
Den osynliga processen VR 2016-01118
Funder
Swedish Research Council, 2016-01118Available from: 2019-11-19 Created: 2019-11-19 Last updated: 2019-11-20Bibliographically approved

Open Access in DiVA

Tiselius Englund Dimitrova 2019(253 kB)7 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 253 kBChecksum SHA-512
1fb40d77ddcb002afa913a246f12139ec49e6e67f761b6f66dc54706bc76496f93d1aacf4e1d2c6e31347b43d9f615313ea2f65ac24609067a84b67d731da1a5
Type fulltextMimetype application/pdf

Other links

Publisher's full text

Search in DiVA

By author/editor
Tiselius, ElisabetEnglund Dimitrova, Birgitta
By organisation
Institute for Interpreting and Translation Studies
General Language Studies and Linguistics

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 7 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

doi
urn-nbn

Altmetric score

doi
urn-nbn
Total: 34 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf