Rechercheintensive Werbemittelerstellung und sozialversicherungspflichtige Onlinemarketingagenturen: Eine deutsch-schwedische Übersetzungsanalyse von Substantiv- und Adjektivkomposita
2019 (German)Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 credits / 15 HE credits
Student thesisAlternative title
Rechercheintensive Werbemittelerstellung und sozialversicherungspflichtige Onlinemarketingagenturen : A German-Swedish translation study of noun compounds and adjective compounds (English)
Abstract [en]
Compounds, i.e. combining two lexical morphemes, are used for various reasons, e.g. naming, reduction of letters and words, drawing attention and producing expressive and humorous effects, etc. Compounding is not a unique concept to the German language, but is regarded as one of its characteristic features. As the stylistic norms differ from language to language, it renders the task of translating compounds challenging. There are various translation strategies for translating compounds, the tendencies of which are explored in this study. The analysis is based on a Swedish translation of Kühn’s (2016) Das Handbuch für digitale Nomaden and focuses on noun and adjective compounds, as they are the most frequent compounds in German. Concerning noun compounds, the study shows a tendency towards translation strategies, which are close to the source text material in form and meaning, whereas translations of adjective compounds tend to use strategies, which are similar in meaning, but not in form, e.g. a paraphrase. On this basis, it is concluded that even though German and Swedish share linguistic similarities, they differ when it comes to stylistic norms, as German is considered more nominal, whereas Swedish has a more verbal mode of expression.
Place, publisher, year, edition, pages
2019. , p. 37
Keywords [en]
adjective compound, compound words, compounds, German, word formation, noun compound, source text, Swedish, target text, translation, translation strategies
Keywords [de]
Adjektivkomposita, Kompositum, Komposita, Substantivkomposita, Deutsch, Schwedisch, Ausgangstext, Zieltext, Komposition, Übersetzung, Übersetzungsstrategien
Keywords [sv]
sammansättningar, adjektiv, substantiv, tyska, svenska, ordbildning, översättning, kontrastiv, översättningsstrategier, måltext, källtext
National Category
Languages and Literature General Language Studies and Linguistics
Identifiers
URN: urn:nbn:se:lnu:diva-89569OAI: oai:DiVA.org:lnu-89569DiVA, id: diva2:1360969
Subject / course
German
Educational program
Nonfiction Translation Master Programme between English/French/German/Spanish and Swedish, 60 credits
Supervisors
Examiners
2019-10-212019-10-142019-10-21Bibliographically approved