Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Rechercheintensive Werbemittelerstellung und sozialversicherungspflichtige Onlinemarketingagenturen: Eine deutsch-schwedische Übersetzungsanalyse von Substantiv- und Adjektivkomposita
Linnaeus University, Faculty of Arts and Humanities, Department of Languages.
2019 (German)Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesisAlternative title
Rechercheintensive Werbemittelerstellung und sozialversicherungspflichtige Onlinemarketingagenturen : A German-Swedish translation study of noun compounds and adjective compounds (English)
Abstract [en]

Compounds, i.e. combining two lexical morphemes, are used for various reasons, e.g. naming, reduction of letters and words, drawing attention and producing expressive and humorous effects, etc. Compounding is not a unique concept to the German language, but is regarded as one of its characteristic features. As the stylistic norms differ from language to language, it renders the task of translating compounds challenging. There are various translation strategies for translating compounds, the tendencies of which are explored in this study. The analysis is based on a Swedish translation of Kühn’s (2016) Das Handbuch für digitale Nomaden and focuses on noun and adjective compounds, as they are the most frequent compounds in German. Concerning noun compounds, the study shows a tendency towards translation strategies, which are close to the source text material in form and meaning, whereas translations of adjective compounds tend to use strategies, which are similar in meaning, but not in form, e.g. a paraphrase. On this basis, it is concluded that even though German and Swedish share linguistic similarities, they differ when it comes to stylistic norms, as German is considered more nominal, whereas Swedish has a more verbal mode of expression.

Place, publisher, year, edition, pages
2019. , p. 37
Keywords [en]
adjective compound, compound words, compounds, German, word formation, noun compound, source text, Swedish, target text, translation, translation strategies
Keywords [de]
Adjektivkomposita, Kompositum, Komposita, Substantivkomposita, Deutsch, Schwedisch, Ausgangstext, Zieltext, Komposition, Übersetzung, Übersetzungsstrategien
Keywords [sv]
sammansättningar, adjektiv, substantiv, tyska, svenska, ordbildning, översättning, kontrastiv, översättningsstrategier, måltext, källtext
National Category
Languages and Literature General Language Studies and Linguistics
Identifiers
URN: urn:nbn:se:lnu:diva-89569OAI: oai:DiVA.org:lnu-89569DiVA, id: diva2:1360969
Subject / course
German
Educational program
Nonfiction Translation Master Programme between English/French/German/Spanish and Swedish, 60 credits
Supervisors
Examiners
Available from: 2019-10-21 Created: 2019-10-14 Last updated: 2019-10-21Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(1004 kB)15 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 1004 kBChecksum SHA-512
bb55c166767cb1605861058d6063b11d4f2edc51c6f4a4bb618203ad86e6b12d4886080482beb7ab97fd55797136b053a58d10659060b8825582d92914951110
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
Department of Languages
Languages and LiteratureGeneral Language Studies and Linguistics

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 15 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 19 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf