Die Klima-Apokalypse steht vor der Tür: Zur Übersetzung von Metaphern in deutschen Texten über Klimawandel
2019 (German)Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 credits / 15 HE credits
Student thesisAlternative title
Translating metaphors in German texts on climate change (English)
Abstract [en]
This essay deals with the translation methods used for a German-Swedish translation of metaphors in two books about climate change and environmental policy. These books contain a large number of metaphors, and this essay raises the question of how those are translated. The theory used for defining and classifying the metaphors found in the material is the conceptual metaphor theory, as defined by Lakoff and Johnson (1980), and their notion of metaphor is also fundamental in how it is later being analysed. The study finds that of the four different translation strategies used, direct translation is by far the most common one. It also shows that a few metaphors were altered in terms of the lexicalisation of the metaphorical expression, however with the underlying conceptual metaphor still intact. Only one metaphor was translated with a completely different conceptual metaphor than in the original, and in two other cases the metaphor was translated with non-figurative language.
Place, publisher, year, edition, pages
2019. , p. 26
Keywords [en]
climate change, conceptual metaphor, German, metaphors, source domain, Swedish, translation
National Category
Languages and Literature
Identifiers
URN: urn:nbn:se:lnu:diva-89523OAI: oai:DiVA.org:lnu-89523DiVA, id: diva2:1360023
Subject / course
German
Educational program
Nonfiction Translation Master Programme between English/French/German/Spanish and Swedish, 60 credits
Supervisors
Examiners
2019-10-152019-10-102019-10-15Bibliographically approved