Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Los Turnos de apoyos en conversaciones multiculturales.: Hispanohablantes y hablantes de español como lengua extranjera en contextos multiculturales
Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Modern Languages, Romance Languages.
2019 (Spanish)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
Abstract [es]

El papel del oyente en una conversación no fue considerado un factor de mucha

importancia por mucho tiempo, pero en los últimos años han recibido más atención

gracias de los estudios de Análisis de la Conversación los cuales han hecho más evidente

la importancia de quien recibe el mensaje en la co-creación de la interacción oral. En

ingles, el tema de “backchannel” ha sido estudiado desde los años cincuenta, este refiere

a las breves emisiones que el oyente envía al hablante para comunicarle que le está

prestando su atención. El término más común en español es Turno de Apoyo

Conversacional.

El objetivo es conocer si los Turnos de apoyo conversacionales cambian en

conversaciones multiculturales. Se analiza cómo los hispanohablantes nativos

adaptan su estrategia de turnos de apoyo cuando conversan con suecos que hablan español

como lengua extranjera. También son estudiados los cambios en las estrategias de los

turnos de apoyo de los suecos que usan el español como lengua extranjera cuando hablan

con hispanohablantes nativos. Para lograr esto, los turnos de apoyos conversacionales de

los suecos hablando sueco también han sido analizados.

Un total de seis conversaciones fueron analizados de transcripciones de un corpus

oral, los turnos de apoyos conversacionales fueron identificados y clasificados basados

en su función. Los resultados indican que los hispanohablantes nativos adaptan sus estrategias de apoyo

cuando hablan con no nativos. Esto se debe a la necesidad de confirmar un entendimiento

y a una adopción de una transferencia que los suecos traen a la conversación española.

Place, publisher, year, edition, pages
2019. , p. 25
Keywords [es]
Turnos de apoyo, backchannel, español como segunda lengua, transferencia.
National Category
Specific Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:uu:diva-385858OAI: oai:DiVA.org:uu-385858DiVA, id: diva2:1326145
Subject / course
Spanish
Educational program
Freestanding course
Supervisors
Available from: 2019-06-18 Created: 2019-06-17 Last updated: 2019-06-18Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(373 kB)11 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 373 kBChecksum SHA-512
009a0ff861e2a21c717a559ce31ca93656aea4cb62152800b344129451083e40b62697caf177e0971d0d8ebf5a6996f5e2e020307e6e20e6b79e92b10bc8cb6d
Type fulltextMimetype application/pdf

Search in DiVA

By author/editor
Patton, Henrik
By organisation
Romance Languages
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 11 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 4 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf