Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
“mænige calfru, þæt synt lytle and niwe fynd”: A study of additions and changes in the translation of the prose psalms in the Paris Psalter
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of English.
2017 (English)Independent thesis Advanced level (degree of Master (Two Years)), 20 credits / 30 HE creditsStudent thesis
Abstract [en]

The prose translation of the fifty first psalms in the Paris Psalter is quite unique as an early medieval scriptural translation (O’Neill 2016 p. x). There have been several studies made on the Paris Psalter recently, most notably by Patrick O’Neill. One focus of several of these studies has been whether or not the Prose translation is connected to Alfred the Great. However, there is still much left in this translation that has not yet been studied. Something that can be noticed when studying the prose psalms is that throughout the translation the translator made several additions and changes to the psalms. There are several different kinds of additions in the prose psalms, the most common of these is the þæt ys/þæt synt (‘that is’/‘those are’) type. This study focuses on these additions, and it will be suggested that the translator has made additions and changes to the psalms to describe metaphors and concepts that an Anglo-Saxon reader might not have been able to understand without these additions. 

Place, publisher, year, edition, pages
2017. , p. 31
Keyword [en]
Old English, Paris Psalter, translation, þæt ys, þæt synt, prose psalms, Psalms
National Category
General Language Studies and Linguistics
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-151577OAI: oai:DiVA.org:su-151577DiVA: diva2:1174396
Supervisors
Examiners
Available from: 2018-02-13 Created: 2018-01-15 Last updated: 2018-02-13Bibliographically approved

Open Access in DiVA

“mænige calfru, þæt synt lytle and niwe fynd”: A study of additions and changes in the translation of the prose psalms in the Paris Psalter(840 kB)2 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 840 kBChecksum SHA-512
cf85f3db51b5f27a576d664e6a3e9abe59866f638d592d20b828ee7bd71782655c93311ab9bc2944e2f3a1ba055cc52398622c767265f0448438f80f00719147
Type fulltextMimetype application/pdf

Search in DiVA

By author/editor
Nordahl, Joel
By organisation
Department of English
General Language Studies and Linguistics

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 2 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf