Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Die bauphysikalisch bessere Lösung: Zur Übersetzung von Nominalphrasen mit erweiterten Attributen ins Schwedische in einem Fachtext über Strohballenbau
Linnaeus University, Faculty of Arts and Humanities, Department of Languages.
2017 (German)Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesisAlternative title
On the translation of Germannoun phrases with extended modifiers in non-fiction into Swedish (English)
Abstract [en]

One of the main characteristics of German technical language is the nominal style, which includes complex pre-nominal and post-nominal extended modifiers. A commonly held view is that these are less common in Swedish due to language-specific restrictions and preferences. As such, they may pose a challenge to Swedish translators. This essay examines this particular problem and focuses on the translation of four different complex extended modifiers: adjectival, participial, genitival and prepositional.The aim of this study was to determine which syntactic structures are used when these modifiers are translated into Swedish and to identify shifts using the concept “grammatical metaphor”, thereby focusing on the degree of grammatical metaphoricity. For the purposes of this study, a chapter of the technical book Neues Bauen mit Stroh in Europa by Gruber, Gruber and Sentler was translated into Swedish and then analysed with the above-mentioned aims in mind.The study showed that out of the 117 noun phrases with extended complex modifiers in the source text 21 were transposed into a less explicit, direct structure and more metaphorical language. The metaphorization was in some cases a result of simplification/omission of less dense semantic material and/or the translation into compounds. In 46 cases, the extended modifiers showed the same degree of grammatical metaphoricity as the source language expression and thus were re-metaphorized. In the remaining cases, a verbal or more explicit structure was chosen in the translation. This especially proved to be the case with pre-nominal extended adjectival and participial modifiers.

Place, publisher, year, edition, pages
2017. , 39 p.
Keyword [en]
adjectival modifiers, extended modifiers, grammatical metaphor, grammatical shifts, genitival modifiers, noun phrases, participial modifiers, prepositional modifiers, syntactic structures, translation
National Category
General Language Studies and Linguistics
Identifiers
URN: urn:nbn:se:lnu:diva-68466OAI: oai:DiVA.org:lnu-68466DiVA: diva2:1152785
Subject / course
German
Educational program
Nonfiction Translation Master Programme between English/French/German/Spanish and Swedish, 60 credits
Supervisors
Examiners
Available from: 2017-10-30 Created: 2017-10-26 Last updated: 2017-10-30Bibliographically approved

Open Access in DiVA

Die bauphysikalisch bessere Lösung Zur Übersetzung von Nominalphrasen mit erweiterten Attributen ins Schwedische in einem Fachtext über Strohballenbau(750 kB)4 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 750 kBChecksum SHA-512
4ff74942c74c5a2bf76186ec69e046f74d97feddcd0d2d1f031f5fd1db7acad59dd585984bab2558f3b27b383e547fcef3a96df45508e7e49a5f422186a6592e
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
Department of Languages
General Language Studies and Linguistics

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 4 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

Total: 10 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf