Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
A voz (in)visível da tradutora no livro Trollkarlens Hatt / Finn Family Moomintroll / A Família dos Mumins: Oito ocorrências da tradução para o português através do inglês do texto original em sueco.
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Romance Studies and Classics.
2016 (Portuguese)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesisAlternative title
The (in)visible voice of the translator in Trollkarlens Hatt / Finn Family Moomintroll / A Família dos Mumins : Eight occurrences of translation of the Swedish text to Portuguese through English (English)
Abstract [pt]

Este trabalho é o resultado de uma pesquisa qualitativa sobre a tradução do livro Trollkarlens Hatt, Finn Family Moomintroll, A Família dos Muminsda autora finlandesa Tove Jansson. A partir de oito ocorrências de tradução foi avaliada a (in)visibilidade das tradutoras Elizabeth Portch na versão inglesa e Mafalda Eliseu na versão portuguesa. Através de uma análise dos métodos de tradução está confirmada a teoria da literatura para crianças: os fenômenos de domesticação e estrangeirizaçãoaparecem na tradução num compromisso equilibrado, porém, com o foco na cultura e na língua alvo, num diálogo com o leitor. Para além disso, pode-se perceber que entram outras considerações nas decisões do tradutor: as preferências estilísticas e pessoais. Também poderia ter sido discutida uma certa dominância da língua inglesa, mas pela dificuldade com uma terceira língua na análise, deve ser preservada para futuros estudos.

Abstract [en]

This paper is the result of a qualitative research of the translation of the book Trollkarlens Hatt, Finn Family Moomintroll, A Família dos Mumins written by the Finnish author Tove Jansson. The (in)visibility of the translators Elizabeth Portch of the English version and Mafalda Eliseu of the Portuguese version is evaluated through eight excerpts of translation. The analysis of the methods used in these translations confirms the theory of children ́s literature: the phenomena of domestication and foreignization appear as a balanced compromise, however, with the focus on the target culture and language, in a dialogue with the reader. In addition, there are other considerations that intervene in the decision-making of the translator: stylistic and personal preferences. Also a certain dominance of the English language could have been discussed, but for the difficulty that a third language causes in the analysis, that must be preserved for future studies

Place, publisher, year, edition, pages
2016. , p. 36
Keyword [pt]
Mumins, Tove Jansson, tradução, domesticação, estrangeirização, literatura infantil
National Category
Languages and Literature
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-148223OAI: oai:DiVA.org:su-148223DiVA, id: diva2:1150417
Supervisors
Examiners
Available from: 2017-10-19 Created: 2017-10-18 Last updated: 2017-10-19Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(299 kB)16 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 299 kBChecksum SHA-512
a4a5c3adc3b5f224f3cc29ba7ce6b466a865b3c240ef8592becc0dbc1971b21ff672df2acb0c37ed91ba16e84e45b2b43852d50380bfa0fa989e37e6666b1196
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
Department of Romance Studies and Classics
Languages and Literature

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 16 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 17 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf