Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
"SOS" - Du förstår inte och jag kan inte förklara!: Betydelsen av språklig och kulturell förståelse i kommunikationen mellan patient och hälso- och sjukvårdspersonal.
Linköping University, Department of Medical and Health Sciences.
Linköping University, Department of Medical and Health Sciences.
2017 (Swedish)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesisAlternative title
"SOS" - You don't understand and I can't explain! : The importance of linguistic and cultural understanding in communication between patient and health personnel. (English)
Abstract [sv]

Bakgrund: Kommunikation är utbyte av betydelsefull information mellan individer och kan förmedlas via verbalt och icke-verbalt språk. Genom att vårdpersonal skapar en mellanmänsklig relation till patienten uppnås ömsesidig förståelse som är grunden för att bedriva personcentrerad vård. I interkulturell kommunikation kan det däremot vara svårt att nå full förståelse på grund av otillräckliga språkkunskaper och kulturella skillnader.

Syfte: Syfte med studien var att beskriva betydelsen av språklig och kulturell förståelse i kommunikationen mellan patient och hälso- och sjukvårdspersonal. 

Metod: En allmän litteraturstudie med systematisk ansats baserad på kvalitativa vetenskapliga artiklar genomfördes. Artikelsökningar gjordes i PubMed och Cinahl.

Följande sökord användes i sökningar: communication, communication barriers, experience, health care, health personal, immigrant, interpreter, language, migrant, nurse-patient relations.

Resultat: Ömsesidig förståelse, språklig och kulturell, är nyckeln för att vårdpersonal ska kunna förstå patienten och bedriva god vård. Resultatet baserades på 15 artiklar och består av tre tema: Kommunikation och relation, Invandrare i vården och Tolkning.

Konklusion: Otillräckliga språkkunskaper är ett hinder för invandrare att komma i kontakt med vården, förmedla sina behov och nå full förståelse för given information. För vårdpersonal är språkbarriären ett hinder för att kunna bedriva patientsäker och personcentrerad vård. Båda parter är beroende av en tolk för att uppnå ömsesidig förståelse.  

Abstract [en]

Background: Communication is an exchange of significant information between individuals and can be conveyed through verbal and non-verbal communication. When health personnel establish interpersonal relationships with the patient, mutual understanding will be obtained which is the basis for person-centered care. However, in intercultural communication it can be difficult to achieve full understanding due to insufficient language knowledge and cultural differences.

Aim: The aim of this study was to describe the importance of linguistic and cultural understanding in communication between patient and health personnel.

Method: A literature study with a systematic approach based on qualitative articles was conducted. Article searches were made in PubMed and Cinahl.

The following keywords were used in search process: communication, communication barriers, experience, health care, health personnel, immigrant, interpreter, language, migrant, nurse-patient relations.

Results: Mutual understanding, linguistic and cultural, is the key for healthcare professionals to understand the patient and provide good care. The result was based on 15 articles and consists of three topics: Communication and relationship, Immigrants in healthcare and Interpreting.

Conclusion: Insufficient language knowledge is an obstacle for immigrants to come into contact with healthcare, communicate their needs and gain full understanding of given information. Language barrier is an interference fpr healthcare professionals to be able to deliver patient-safe and person-centered care. Both parties are dependent on an interpreter to achieve mutual understanding.

Place, publisher, year, edition, pages
2017. , 36 p.
Keyword [en]
Communication, Health personnel, Communication barrier, Immigrant, Interpreter, Language barrier, Nursing, Nurse
Keyword [sv]
Hälso- och sjukvårdspersonal, Invandrare, Kommunikation, Kommunikationshinder, Omvårdnad, Sjuksköterska, Språkbarriär, Tolk
National Category
Nursing
Identifiers
URN: urn:nbn:se:liu:diva-138144OAI: oai:DiVA.org:liu-138144DiVA: diva2:1107804
Subject / course
Bachelor of Science and Nursing
Supervisors
Examiners
Available from: 2017-06-19 Created: 2017-06-11 Last updated: 2017-06-19Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(334 kB)30 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 334 kBChecksum SHA-512
dbfc2beb7edce719d9fca8ad0bf837bbeff4efee2fcddf9540650c11e5b8c268c77ddb5084afe5b7bd41ea746f7281e6067512cff6831f16d36b142394c3d0d2
Type fulltextMimetype application/pdf

Search in DiVA

By author/editor
Waléus, LiliaMiftari, Albina
By organisation
Department of Medical and Health Sciences
Nursing

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 30 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

Total: 141 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf