Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Hur översätts naturen?: En kritisk diskursanalys av de svenska miljömålen
Umeå University, Faculty of Arts, Department of culture and media studies.
2017 (Swedish)Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesisAlternative title
How is nature translated? : A critical discourse analysis of the Swedish environmental quality goals (English)
Abstract [en]

The Swedish Environmental Protection Agency (Naturvårdsverket) has overseen the implementation, evaluation and development of the environmental political decisions in Sweden since 1967. In 1999 one “generation goal” (the general direction of the environmental politics) and fifteen “environmental quality goals” was installed to guide their work, in 2005 a sixteenth goal was instated. These goals (except for one) are supposed to be met in 2020. This is a study from a communication perspective of these goals and The Swedish Environmental Protection Agency’s role based on the theoretical concepts issue arena, stakeholder thinking, network, translation and mass communication. The method used is critical discourse analysis which focuses on how we understand, relate to and value different aspects of reality. The way political goals about the environment are written has implications on our relationship with nature and how we choose to govern it. The analysis shows, in line with previous studies on environmental policy documents, that the economical and human-centred discourses dominate. Ecological metaphors and expressions are mostly allowed within the discourse ecological modernisation. What differs from previous studies is that the growth discourse and the neo-liberal discourse are somewhat challenged and that the economical and human-centred discourses are questioned in some cases. The main conclusions are that more ecological discourse should be implemented in the translations of the political goals to gradually change the way we value and relate to nature and thereby create solutions that are sustainable long term. The Swedish Environmental Protection Agency also should not back away from expressing the ethical responsibilities we have to restore and protect nature.

Place, publisher, year, edition, pages
2017. , 30 p.
Keyword [en]
The Swedish Environmental Protection Agency, environmental quality goals, strategic communication, issue arena, stakeholder, network, translation, mass communication, critical discourse analysis
Keyword [sv]
Naturvårdsverket, miljökvalitetsmål, strategisk kommunikation, issue arena, stakeholder, nätverk, översättning, masskommunikation, kritisk diskursanalys
National Category
Media and Communications
Identifiers
URN: urn:nbn:se:umu:diva-135929OAI: oai:DiVA.org:umu-135929DiVA: diva2:1107688
Supervisors
Examiners
Available from: 2017-06-12 Created: 2017-06-09 Last updated: 2017-06-12Bibliographically approved

Open Access in DiVA

Hur översätts naturen?(987 kB)8 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 987 kBChecksum SHA-512
42ad55119045bd394bef4f8e371669d3e5f2ee0f48076bb883dec90f3d254e8d2a1797b431a2cc04e0006809d3e56a4543f30b41820fe609f81a90ab23c074c7
Type fulltextMimetype application/pdf

Search in DiVA

By author/editor
Björkman, Elvira
By organisation
Department of culture and media studies
Media and Communications

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 8 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

Total: 12 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf