Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Från Mister Yummy till Herr Mums: Översättning med kommentar: bildspråk i en novell av Stephen King
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Swedish Language and Multilingualism, Institute for Interpreting and Translation Studies.
2017 (Swedish)Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesisAlternative title
Mister Yummy becomes Herr Mums : An annotated translation about imagery in a short story by Stephen King (English)
Abstract [sv]

Uppsatsen redogör för översättningen av en novell skriven av Stephen King. Förutsättningar för vald översättningsprincip är polysystemteori, deskriptiv översättningsvetenskap, tänkt målgrupp och resultatet av en stilanalys av källtexten där en riklig förekomst av bildspråk tydliggjordes. En analys av bildspråk i måltexten visade på en övervägande adekvansinriktad översättningsstrategi och på Stephen Kings status i målkulturen som hög snarare än låg. Problem under översättningsprocessen var främst översättningen av bildspråk.

Abstract [en]

This study deals with the translation of a short story written by Stephen King. Prerequisites for the selected translation principle were polysystem theory, descriptive translation studies, intended audience, and the result of a style analysis of the source text in which an abundance of imagery was clear. An analysis of the imagery in the target text found that a predominantly adequacy-oriented translation strategy was used and that Stephen King's status in the target culture can be viewed as high rather than low. Problems during the translation process were mainly associated with the translation of imagery.

Place, publisher, year, edition, pages
2017. , 39 p.
Keyword [en]
Imagery, descriptive translation studies, polysystem theory, Stephen King
Keyword [sv]
Bildspråk, DTS, polysystemteori, Stephen King
National Category
Specific Languages General Language Studies and Linguistics
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-143874OAI: oai:DiVA.org:su-143874DiVA: diva2:1105102
Presentation
2017-05-30, 11:00 (Swedish)
Supervisors
Examiners
Available from: 2017-06-05 Created: 2017-06-02 Last updated: 2017-06-16Bibliographically approved

Open Access in DiVA

Engström Elin (VT2017) Från Mister Yummy till Herr Mums(768 kB)30 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 768 kBChecksum SHA-512
8ffc41d5d61591d60659c72db0181e131a84621a6c3bf0fd245b00de8a5aaa5963a7d0d0e7e948d262adf94dd102e1afab85fbd1e3cb0d976d6516c237587c78
Type fulltextMimetype application/pdf

Search in DiVA

By author/editor
Engström, Elin
By organisation
Institute for Interpreting and Translation Studies
Specific LanguagesGeneral Language Studies and Linguistics

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 30 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

Total: 77 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf