Change search
ReferencesLink to record
Permanent link

Direct link
A study of the translation of names and invented words in Terry Pratchett’s Soul Music
2008 (English)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
Abstract [en]

The aim of this essay is to determine whether Peter Lindforss's translation of names and invented words in Terry Pratchett's novel Soul Music corresponds to the original. All proper names have been studied, both personal and geographical. This has been achieved through parallel reading of the original novel and the translation Levande Musik. Soul Music is a highly comical novel. Therefore the emphasis of the study is on the humorous aspects of names and invented words. Overall, Lindforss’s translation is well accomplished and preserves the humour to a great extent. The translation of invented words examined is nearly immaculate. However, some of the names are poorly translated, lowering the humorous quality of the text.

Place, publisher, year, edition, pages
Keyword [en]
Humanities Theology
Keyword [sv]
Humaniora, Teologi
URN: urn:nbn:se:ltu:diva-48671ISRN: LTU-CUPP--08/124--SELocal ID: 618d8775-62aa-493e-a368-b547fc5d43daOAI: diva2:1022014
Subject / course
Student thesis, at least 15 credits
Educational program
English, bachelor's level
Validerat; 20101217 (root)Available from: 2016-10-04 Created: 2016-10-04Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(173 kB)0 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 173 kBChecksum SHA-512
Type fulltextMimetype application/pdf

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

ReferencesLink to record
Permanent link

Direct link