Endre søk
RefereraExporteraLink to record
Permanent link

Direct link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Schwedische Idiome und ihre Übersetzung ins Deutsche
Mälardalens högskola, Akademin för utbildning, kultur och kommunikation.
2019 (tysk)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
Abstract [de]

In dieser Arbeit wird die Übersetzbarkeit idiomatischer Ausdrücke untersucht und analysiert. Das Ziel der Arbeit ist es, das Übersetzen schwedischer Idiome ins Deutsche zu analysieren und zu klassifizieren. Die Untersuchung liegt das Buch Mannen som log von Henning Mankell zu Grunde. Die idiomatischen Ausdrücke des Buches sind exzerpiert worden und danach mit den Entsprechungen der Übersetzung Der Mann, der lächelte verglichen worden. Tabellarisch wird am Ende der Arbeit dargestellt wie folgende Fragen beantwortet worden sind: -Wie oft wird ein Idiom Äquivalent übersetzt? - Wie oft wird ein Idiom nur partiell äquivalent übersetzt? – Wie oft wird ein Idiom neutralisiert oder frei übersetzt? – Wie oft wird ein Idiom weggelassen? Insgesamt 55 Belege sind in dieser Arbeit untersucht worden. Die Ergebnisse zeigen, dass obwohl Schwedisch und Deutsch zwei verwandte Sprachen sind, ist es für den Übersetzer in vielen Fällen schwierig, eine äquivalente Übersetzung zu finden. Bei 41.1 Prozent der Fällen wird das Idiom neutralisiert oder frei übersetzt und in 7.1 Prozent der Fällen gibt es eine Lücke in der Übersetzung. 

sted, utgiver, år, opplag, sider
2019. , s. 29
Emneord [de]
Mankell, Übersetzung, Idiome, Äquivalent, Übersetzungsstrategi, Schwedisch-Deutsch, Tyska
HSV kategori
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:mdh:diva-43467OAI: oai:DiVA.org:mdh-43467DiVA, id: diva2:1316441
Fag / kurs
German
Veileder
Examiner
Tilgjengelig fra: 2019-05-23 Laget: 2019-05-17 Sist oppdatert: 2019-05-23bibliografisk kontrollert

Open Access i DiVA

fulltext(276 kB)14 nedlastinger
Filinformasjon
Fil FULLTEXT01.pdfFilstørrelse 276 kBChecksum SHA-512
7af0dc26f4dbc6e3ee34a9df93938a2618abea6e1de72ef011c9c99dfd192f2586ed0629e84a895c325c40d3d83a55c491658a22007ad38cc94ddae2725f20f9
Type fulltextMimetype application/pdf

Av organisasjonen

Søk utenfor DiVA

GoogleGoogle Scholar
Totalt: 14 nedlastinger
Antall nedlastinger er summen av alle nedlastinger av alle fulltekster. Det kan for eksempel være tidligere versjoner som er ikke lenger tilgjengelige

urn-nbn

Altmetric

urn-nbn
Totalt: 29 treff
RefereraExporteraLink to record
Permanent link

Direct link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf