Digitala Vetenskapliga Arkivet

Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
”Utländskt”, ”inhemskt” och ortnamnsanpassning: Finns det universella anpassningsprinciper?
Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Languages, Department of Scandinavian Languages, Scandinavian Onomastics.
2017 (Swedish)In: Namn og Nemne: Tidsskrift for norsk namnegransking, ISSN 0800-4684, Vol. 34, p. 67-91Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

The aim of the article is to set adaptation of replicated place names (loaned names in traditional terminology) in a larger perspective by exploring a number of ways of conceptualising and studying the phenomenon within contact onomastics and contact linguistics. Many of the inquiries into this topic are deeply-rooted in settlement history, but I would like to open up for an option of a primarily linguistic investigation of place name adaptation as a process that in many ways resembles that of so called toponymic analogy. I see place name replication and place name adaptation as two different although related processes, a theoretical stance explored and built on in my doctoral thesis (2016), which forms a frame work for the present study. According to my definition of place name adaptation the difference between “native” and replicated place names can be said to disappear once the replication process is completed, because all place names irrespective of their etymology follow the development of the target language. There is however always a possibility of semantically adapting replicated place names in the long run which comprises one of the factors working against complete equivalence of “native” and replicated names. In the article I present some research opportunities revealed once the difference between “native” and replicated place names no longer is the sole matter of investigation.

Place, publisher, year, edition, pages
Oslo: Novus Forlag, 2017. Vol. 34, p. 67-91
Keywords [en]
place names, language contact, contact onomastics, contact linguistics, adaptation, toponymic analogy, linguistic analogy, language change
Keywords [sv]
ortnamn, språkkontakt, kontaktonomastik, kontaktlingvistik, anpassning, analogisk ombildning, analogi, språkförändring
National Category
Specific Languages
Research subject
Scandinavian Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:uu:diva-341749OAI: oai:DiVA.org:uu-341749DiVA, id: diva2:1182634
Available from: 2018-02-14 Created: 2018-02-14 Last updated: 2018-02-15Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(265 kB)201 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 265 kBChecksum SHA-512
4d3990a2f3d35d6cecd42037eb671c27f38e6451e413dc1696e53a89a84dd8d71166572d160e7a1fdb10ad3aace08150e6c9eea954045708a7077e6631e9a2bc
Type fulltextMimetype application/pdf

Search in DiVA

By author/editor
Petrulevich, Alexandra
By organisation
Scandinavian Onomastics
In the same journal
Namn og Nemne: Tidsskrift for norsk namnegransking
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 201 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 166 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf