Digitala Vetenskapliga Arkivet

Ändra sökning
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
The Dynamics of Extratextual Translatorship in Contemporary Sweden: A Mixed Methods Approach
Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för svenska och flerspråkighet.ORCID-id: 0000-0002-5093-5598
2020 (Engelska)Doktorsavhandling, monografi (Övrigt vetenskapligt)
Abstract [en]

This thesis is concerned with Swedish translators and the society in which they work. It begins with an exploration of the concept of translatorship, leading up to a three-part distinction of 1) textual translatorship, 2) paratextual translatorship, and 3) extratextual translatorship. Adopting a mixed methods approach, the empirical body of the thesis consists of three studies in which different aspects of extratextual translatorship – defined as the translator’s social role – are investigated. In doing so, the thesis makes new and valuable contributions to the field of agent-oriented translation sociology.

The first study explores translators’ perceptions of translatorship using data collected through a widely distributed questionnaire. It employs a comparative approach derived from questionnaire-based studies originally designed by Helle V. Dam and Karen Korning Zethsen and previously conducted in Denmark and Finland. Although the group of respondents are fractionalised in many respects, perceptions concerning both the profession’s characteristics and its value on a societal level are highly unanimous. Statistical tests, however, reveal interesting nuances within the broader unanimity. Furthermore, in relation to previous research on translator status conducted in Denmark and Finland, the results display significant similarities but also some noteworthy differences. The second study investigates the ongoing socialisation of two groups of translation students in the process of becoming translators through a longitudinal focus group study. The data, collected over the course of two years, are analysed through deductive thematic analysis. A special emphasis is placed upon exploring the contextual structures in which the students’ socialisation processes are embedded and the structural factors influencing it. In the third study, in-depth interviews were conducted with five individual translators with different specialisations. Using deductive thematic analysis, the functions of their translatorships are investigated from an individual-centred perspective focusing on their respective roles as translators on an individual, professional and societal level, which correspond, respectively, to a concern for personal satisfaction, a sense of social community, and a higher purpose. Such a framework distinguishes and differentiates individual translators’ approaches to the profession while simultaneously providing an encompassing picture of the different functions of translatorship in translators’ lives.

Overall, the thesis adopts a mixed methods approach in order to generate greater understanding of the dynamics of translatorship in contemporary Sweden. Targeting different levels of translatorship, it unravels a number of significant social dimensions of translatorship, such as the social recognition needed in order to become a translator. Together, the studies also point towards a number of common features as especially relevant for translatorship in contemporary Sweden, namely individualism, entrepreneurialism, collectiveness, translator status, responsibility and exit, i.e. the prospect of leaving the profession. Taken as a whole, the thesis demonstrates the value of a mixed methods approach in the field of agent-oriented translation sociology by shedding considerable light on the links between the translator and society and indicating further avenues through which these links can continue to be explored.

Ort, förlag, år, upplaga, sidor
Stockholm: Department of Swedish Language and Multilingualism, Stockholm University , 2020. , s. 310
Serie
Dissertations in Translation and Interpreting Studies, ISSN 2003-3788 ; 1
Nyckelord [en]
translation studies, translation sociology, sociology of translators, translatorship, extratextual translatorship, mixed methods research, qualitative longitudinal research, questionnaire, focus groups, interviews, thematic analysis
Nationell ämneskategori
Språk och litteratur
Forskningsämne
översättningsvetenskap
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:su:diva-177365ISBN: 978-91-7797-951-7 (tryckt)ISBN: 978-91-7797-952-4 (digital)OAI: oai:DiVA.org:su-177365DiVA, id: diva2:1383444
Disputation
2020-02-28, sal G, Arrheniuslaboratorierna, Svante Arrhenius väg 20 C, Stockholm, 13:00 (Engelska)
Opponent
Handledare
Tillgänglig från: 2020-02-05 Skapad: 2020-01-08 Senast uppdaterad: 2022-02-26Bibliografiskt granskad

Open Access i DiVA

The Dynamics of Extratextual Translatorship in Contemporary Sweden: A Mixed Methods Approach(3144 kB)2145 nedladdningar
Filinformation
Filnamn FULLTEXT01.pdfFilstorlek 3144 kBChecksumma SHA-512
9e636ff470ef3916484ff437d74a110930a03549fdc534d6b1b0bf6ab838bda01ab1d01a4136fdde56862f7355655fe43fbfbc7ca7d44fefcbdf623a0df7c1be
Typ fulltextMimetyp application/pdf
Errata(88 kB)80 nedladdningar
Filinformation
Filnamn ERRATA01.pdfFilstorlek 88 kBChecksumma SHA-512
c5d339e2962127dc29e28f6ef12a3c242fd67c77222622098d557365bb99da784979bb1b1bf706317e474165b0c5c31023f12edfc9ca280954fcb2d417ffde22
Typ errataMimetyp application/pdf

Övriga länkar

Köp tryckt avhandlingBuy print-on-demand

Sök vidare i DiVA

Av författaren/redaktören
Svahn, Elin
Av organisationen
Institutionen för svenska och flerspråkighet
Språk och litteratur

Sök vidare utanför DiVA

GoogleGoogle Scholar
Totalt: 2150 nedladdningar
Antalet nedladdningar är summan av nedladdningar för alla fulltexter. Det kan inkludera t.ex tidigare versioner som nu inte längre är tillgängliga.

isbn
urn-nbn

Altmetricpoäng

isbn
urn-nbn
Totalt: 6711 träffar
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf