Digitala Vetenskapliga Arkivet

Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Nobelbanor: Svenska förlags utgivning av översatta Nobelpristagare i litteratur sedan 1970
Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Arts, Department of Literature, Sociology of Literature.
2021 (Swedish)Book (Refereed)
Abstract [en]

This study examines the Swedish publishing of translated high prestige fiction via data on the works by Nobel Prize laureates in literature. By using a statistical and bibliometric methodology, all printed editions in Swedish translation (almost 1,300 editions) by the Nobel Prize laureates in literature 1970–2016 have been collected and studied. Theoretical approaches have been inspired by Pierre Bourdieu, Pascale Casanova, and David Damrosch. It takes in average 20 years from the writer’s first published edition in Swedish translation until the writer is awarded the Nobel Prize. This means that the Nobel Prize in many cases reintroduces writers that otherwise may have been forgotten by the Swedish market. The notion of attention economy describes the mechanisms activated by the Nobel Prize, where attention creates more attention and leads to the reprint of backlist editions. The publishing trajectories of the 45 selected Nobel Prize laureates highlight general patterns in the Swedish book market, i.e. that small publishing houses have become increasingly more important for translated high prestige literature, and the diminishing importance of medium-sized publishers. Many small publishing firms were founded after 1975, as a result of the state financial subsidy for ‘translated and valuable fiction’, and yet they introduced the largest number of future laureates in the 1980s. Large publishing houses have been important for the introduction and overall publishing of the laureates, although their publishing decisions appear to be more connected to guarantees of attention and prestige during the later decades of the study (mostly the 2010s) than the earlier. This study investigates a half century of the Swedish book market where many changes occured, highlighting structural changes in publishing practices and showing the importance of cultural transmitters, e.g. publishers and translators, for high prestige literature in translation.

Place, publisher, year, edition, pages
Uppsala: Avdelningen för litteratursociologi , 2021. , p. 281
Series
Skrifter utgivna av Avdelningen för litteratursociologi vid Litteraturvetenskapliga institutionen i Uppsala, ISSN 0349-1145 ; 80
Keywords [sv]
Nobelpriset i litteratur, översättning, bokmarknad, förlagsmarknad, litteratursociologi, översättningssociologi
National Category
General Literature Studies
Research subject
Literature
Identifiers
URN: urn:nbn:se:uu:diva-442121ISBN: 978-91-982819-9-6 (print)OAI: oai:DiVA.org:uu-442121DiVA, id: diva2:1553543
Available from: 2021-05-10 Created: 2021-05-10 Last updated: 2023-10-13Bibliographically approved
In thesis
1. Publishing Translations: Flows, Patterns, and Power-Dynamics in the Swedish Book Market after 1970
Open this publication in new window or tab >>Publishing Translations: Flows, Patterns, and Power-Dynamics in the Swedish Book Market after 1970
2023 (English)Doctoral thesis, comprehensive summary (Other academic)
Abstract [en]

The doctoral thesis investigates the role of translations in the Swedish book market between 1970 and 2016 in two sub-studies. The sub-studies are based on statistical and bibliometric methodology via two different datasets covering print editions. Via the publishing statistics, general patterns in the Swedish book market have been analysed, such as the significance of individual cultural transmitters for specific source languages, the growing number of small publishing houses specialised in translations, the decreasing number of translations published by larger publishing houses, and the overall importance of the state subsidy for translated literature. Theoretical approaches have been inspired by Pierre Bourdieu, Pascale Casanova, David Damrosch, and Johan Heilbron.

Study I investigates the publishing trajectories of 45 translated Nobel laureates between 1970 and 2016. Small publishing houses have become increasingly more important for translated high-prestige literature, and the importance of medium-size publishers has diminished. Large publishing houses have been significant for the introduction and overall publishing of the laureates, although their publishing decisions appear to be more connected to guarantees of attention and prestige in the later decades of the study than the earlier. The Nobel Prize in many cases reintroduces authors that otherwise may have been forgotten by the Swedish market.

Study II investigates the publishing of prose fiction translations from French, German, and Spanish between 1970 and 2016. In the period, translations from German and French have generally migrated from large to small publishing houses, and smaller publishing houses have become more important for the three languages over time. Translations from Spanish are to a greater extent published by larger publishing houses in the late decades of the study. The number of editions has decreased over time, and medium-size publishing houses have lost their importance. Small publishing houses have been essential for the publishing of female authors, especially after 2005.

Place, publisher, year, edition, pages
Uppsala: Litteraturvetenskapliga institutionen, 2023. p. 60
Keywords
Translation, book market, publishing studies, book trade, sociology of literature, sociology of translation, the Nobel Prize in Literature
National Category
General Literature Studies
Research subject
Literature
Identifiers
urn:nbn:se:uu:diva-514029 (URN)978-91-506-3022-0 (ISBN)
Public defence
2023-12-01, Sal IV, Universitetshuset, Biskopsgatan 3, Uppsala, 13:15 (Swedish)
Opponent
Supervisors
Available from: 2023-11-09 Created: 2023-10-13 Last updated: 2023-11-09

Open Access in DiVA

Nobelbanor_omslag(29 kB)0 downloads
File information
File name IMAGE01.jpgFile size 29 kBChecksum SHA-512
fe7204d1863e3e6270cabb6f0e0c07731bf07f9da2ba361cbe05b8b6ebf4324a90b9841f7bf04161ceda100c6b67d66a9d086a4bd88dc07594a71ddcb641249f
Type imageMimetype image/jpeg

Search in DiVA

By author/editor
Rüegg, Jana
By organisation
Sociology of Literature
General Literature Studies

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

isbn
urn-nbn

Altmetric score

isbn
urn-nbn
Total: 684 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf